Sony CCD-TR3300 operating instructions Marking an index signal, Introducción de señales de índice

Page 83

 

 

 

 

 

 

Locating the marking

Localización de

 

 

position

posiciones marcadas

 

 

 

 

You can locate the beginning of a desired program easily by marking an index signal during recording or playback and searching for it later.

Es posible localizar fácilmente el comienzo del programa que desee mediante la introducción de una señal de índice durante la grabación o la reproducción y buscarla más adelante.

Marking an index signal

You can mark an index signal during recording or playback.

When marking at the beginning of recording or playback

Press INDEX MARK on the Remote Commander in recording standby or playback pause mode. The INDEX MARK indicator appears in the viewfinder with the MARK indicator flashing. When recording or playback starts, the MARK indicator stops flashing. This shows that the index signal is being marked. Then the INDEX MARK indicator will disappear.

When marking during recording or playback

Press INDEX MARK on the Remote Commander at the point you want to locate later.

INDEX

MARK ERASE

INDEX

MARK

Introducción de señales de índice

Es posible introducir señales de índice durante la grabación o la reproducción.

Introducción de señales en el comienzo de la grabación o reproducción

Pulse INDEX MARK en el mando a distancia durante el modo de pausa de reproducción o de espera de grabación. El indicador INDEX MARK aparecerá en el visor electrónico con el indicador MARK parpadeando. Al iniciarse la grabación o la reproducción, el indicador MARK dejará de parpadear. Esto indica que la señal de índice está registrándose. A continuación, el indicador INDEX MARK desaparecerá.

Introducción de señales durante la grabación o la reproducción

Pulse INDEX MARK en el mando a distancia en el punto que desee localizar más adelante.

Advanced Operations / Operaciones avanzadas

83

CCD-TR3300 3-856-548-51(1)

Image 83
Contents Video Camera Recorder Welcome Table of contents Español IndicePrecaución sobre los derechos de autor copyright Using this manual Uso de este manualPrecaution on copyright Nota sobre sistemas de televisión en colorPrecauciones sobre el cuidado de la videocámara Using this manual Uso de este manualPrecautions on camcorder care Shoulder strap 1 p.126 Checking supplied Comprobación de los AccessoriesDel Charging and installingBattery pack Paquete de batería Charging the battery packDuración del paquete de batería Battery lifeCharging time Tiempo de cargaTo remove the battery pack Extracción del paquete de batería Instalación del paquete de batería Installing the battery packTo prevent accidental erasure Inserción de Inserting a cassette VideocassettesTo eject the cassette Para expulsar el videocassetteBasic operations Operaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Camera recordingNota sobre los pitidos Notas sobre el modo de grabaciónNota sobre la grabación Notas sobre el contador de cintaNotas sobre el ahorro de energía del visor electrónico Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen moving from indoors to outdoors or vice versa Camera recording Grabación con la cámaraVelocidad de zoom Zoom de velocidad variable When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Place the camcorder on a flat surface or use a tripod Hints for better Consejos para filmar Shooting MejorNotas sobre el visor electrónico en color If you wear glassesSi utiliza gafas Comprobación de imágenes grabadas Checking the recorded pictureTelevisor mediante la estación Handycam Connecting to a VCR/TV using the Handycam StationConnections for Conexiones para la Playback Reproducción Conexión a una videograbadoraConnections for playback Reproducción Conexiones para laPara retirar la videocámara To remove the camcorderPrecaución Connecting directly to a VCR/TV with Video/Audio input jacks To connect to a VCR or TV without Video/Audio input jacks TelevisorPlaying back a tape Reproducción de Cintas Diversos modos de reproducción Various playback modesPlaying back a tape Reproducción de cintas Para mostrar la hora de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Para mostrar la fecha de grabaciónUso de corriente doméstica Using alternativePower sources Alimentación alternativas Using the house currentNotas sobre el indicador VTR/CAMERA Charging the battery packTo remove the connecting plate Carga del paquete de bateríaPara extraer el estuche de pilas Using a car batteryTo remove the battery case Uso de batería de automóvilVTR Changing the mode Cambio de los Settings Ajustes de modoSelección del ajuste de modo de cada elemento Changing the mode settingsSelecting the mode setting of each item Cambio de los ajustes de modoAE Shift HiFi Sound STEREO/1/2 Normalmente seleccione Stereo Items for VTR mode onlyElementos del modo VTR solamente HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select StereoNota sobre el indicador de fecha u hora To stop recording with the date or timePara detener la grabación con la fecha o la hora Fade-in and fade-out Gradual de imágenes Aparición y desapariciónCuando se visualice un titulo To cancel the fade-in/fade-out functionOverlapping two Superposición de dos Pictures Imágenes Notas sobre la superposición Overlapping two picturesSuperposición de dos imágenes Desplazamiento en pantalla de imágenes fijas Wiping away a still pictureNotas sobre el desplazamiento Selección del efecto de imagen Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Selecting picture effectUso del efecto de imagen Using picture effect functionEnjoying picture effect Uso del efecto de imagenGrabación de imágenes fijas To cancel still modePara cancelar el modo de imagen fija Recording a still pictureGrabación sucesiva de imágenes fijas To cancel the flash motionPara cancelar el movimiento por impulsos Recording still pictures successivelySuperimposing a moving picture on a still picture Nota sobre la función de luminancia To cancel the luminancekeyPara cancelar la función de luminancia Superimposing a moving picture on a still pictureInserción de imágenes en el medio de una cinta grabada Para cambiar el punto final Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeInserción de imágenes en el medio de una cinta grabada To change the end pointFull Selecting the desired mode Selección del modo deseadoFull Uso de la función de modo panorámico Using the wide mode functionUsing the wide mode function Uso de la función de modo panorámicoPara volver a la grabación normal Selecting the START/ Stop modeTo extend the recording time in 5 SEC mode To return to normal recordingSelección del idioma Superposición de Superimposing a title títulosSelecting the language Para introducir el título desde el principio Using titlesUso de los títulos To add the title from the beginningTo select the position of the title Superimposing a title Superposición de títulosTo select the color of the title Para seleccionar el color del títuloInstead of selecting S in to store the title Making your own Original titles Creación de títulosTo edit a title you have stored Para editar títulos almacenadosPara volver a activar la función Steady Shot Making your own original titlesCreación de títulos To activate the Steady Shot function againNota sobre el ajuste ORC to SET Each time you insert the cassetteCada vez que inserte el videocassette To focus manually Selecting automatic/manual adjustment modesTo manually adjust the brightness Nota sobre los ajustes anteriores Selección del modo de ajuste manual o automáticoPara realizar el enfoque manualmente Para ajustar el brillo manualmenteCuándo emplear el enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus To shoot with autofocus momentarily Focusing manuallyTo return to autofocus mode Enfoque manualAcerca de la función Program AE Using the Program Uso de la función AE functionFocusing manually Enfoque manual About the Program AE functionAbout the depth of focus field To return to automatic adjustment modePara volver al modo de ajuste automático Uso del modo de prioridad de obturación Using the Program AE Uso de la función FunctionUsing the shutter priority mode Para seleccionar la velocidad de Obturación más adecuada To select the best shutter speedUso del modo crepuscular Using the Program AE FunctionUsing the twilight mode Nota sobre la grabación en modo manual Using manual mode Uso del modo ManualWhen to use manual mode Cuándo emplear el modo manual Ajuste de cada elemento Using manual mode Uso del modo manualShooting in manual mode Filmación en modo manual Adjustment of each itemPara bloquear los ajustes manuales To change the settingTo lock the manual settings Para cambiar el ajusteSi graba con la función de obturador a baja velocidad Using slow shutter Uso del obturador a Baja velocidadWhen recording with slow shutter function Understanding the exposure Concepto de exposición Notas sobre el ajuste manual Creating a desired picture without changing the exposureExample 1 changing only the shutter speed Ejemplo 1 Modificación sólo de la velocidad de obturaciónThis function is also effective under following conditions Shooting with Filmación a Backlighting ContraluzAfter shooting Tras la filmaciónAl ajustar el brillo To cancel the AE shiftPara cancelar el desplazamiento AE When adjusting the brightnessSelecting the appropriate mode Selección del modo adecuado Adjusting the white Ajuste del balance Balance De blancosAjuste del modo de balance de blancos Adjusting the white balance BlancosSetting the white balance mode Ajuste del balance deAdjusting white balance manually One push white balance mode To return to automatic white balance adjustment mode Ajuste del balance de Adjusting the white balance BlancosPara explorar el comienzo de todos los días To search for the beginning of a specific dateTo scan the beginning of all days Para buscar una fecha específicaNotas sobre Zero MEM Returning to a preRegistered position Introducción de señales de índice Marking an index signalWhen marking at the beginning of recording or playback When marking during recording or playbackCCD-TR3300 De índices Scanning the beginning of each marking position index scanLocating the desired marking position index search To stop index search modeLocating the marking position Localización de posiciones marcadasNota sobre el código de datos Erasing an index signal Borrado de señales de índicePara detener la escritura del código de tiempos RC Escritura del código de tiempos RC en una cinta grabadaTo stop writing the RC time code Nota sobre el indicador Antes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Inicio de la edición Starting editingPara detener la grabación Recording from a VCR or TVTo check the picture from a VCR or TV before recording To stop recordingNota sobre la imagen insertada Replacing recording on a tape insert editingPara cambiar el punto de finalización Nota sobre la pila de litio Cambio de la pila de litio de la videocámaraAdditional Information Información complementariaSustitución de la pila de litio Changing the lithium batteryHora Resetting the date Reajuste de la fecha Time HoraVideocassette Usable cassettes and playback modesSelecting cassette types Selección de los tipos deModo de grabación Recording modeForeign 8 mm video Nota sobre el sistema estéreo AFM HiFiCuándo sustituir el paquete de batería Preparing the battery packWhen to replace the battery pack Preparación del paquete de bateríaNotas sobre el paquete de batería recargable 100Notas sobre la carga Notas sobre los terminales Tips for using the battery pack102 Moisture condensation Condensación de humedad 103Nota Video head cleaning104 Limpieza de los cabezales de vídeoPrecauciones Precautions105 Adaptador de alimentación de CA AC power adaptor106 Diferencias entre sistemas de color Power sources Fuentes de alimentación107 Difference in color systems108 PowerSymptom Cause and/or Corrective Action Trouble checkOperation 109Others 110Trouble check PictureWhen the Charge lamp flashes again AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes Symptom Corrective ActionsVideocámara Solución de problemasProblema Causa y/o solución 112Funcionamiento 113Otros Solución de problemas114 ImagenSi el indicador Charge parpadea Problema Solución115 Adaptador de alimentación de CAHandycam Station Specifications116 Video camera recorderEstación Handycam Especificaciones117 118 Interruptor START/STOP Mode pág.53Identificación de los Identifying the parts componentes 119 ¥EJECT switch p.12 »REMOTE Lanc l control jackIdentifying the Parts Componentes 120Identificación de los $ªBotón Date pág.29 121To Watch the demonstration 122Identifying the parts Identificación de los componentesHandycam Station Estación Handycam 123Mando a distancia Remote Commander124 Preparación del mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander 125Attaching the shoulder strap Fijación del asa de hombro 126127 Operations indicatorsReproducción o grabación con formato Hi8 pág.97 128Indicadores de operaciones Indicador de iris pág.65 ¼ Indicador de ganancia pág.70129 Indicadores de avisoY, Z 130K, L 131 Indice alfabéticoCCD-TR3300
Related manuals
Manual 98 pages 44.79 Kb