Sony CCD-TR3300 operating instructions Understanding the exposure Concepto de exposición

Page 73

 

 

 

 

 

 

Tips for manual

Consejos relativos a

 

 

adjustment

ajustes manuales

 

 

 

 

When you shoot in manual adjustment mode, we recommend you to keep the exposure fixed to make a clear picture. This section shows you what the exposure is and how to adjust each item with the exposure fixed.

Si filma en modo de ajuste manual, se recomienda mantener fija la exposición con el fin de obtener imágenes nítidas. En esta sección se describe el concepto de exposición y el procedimiento de ajuste de cada elemento con la exposición fijada.

Understanding the exposure

Concepto de exposición

Exposure is determined by aperture, shutter speed and gain, and is measured in EV (exposure value) as shown below.

Total EV = EV from aperture control

+EV from shutter speed control

+EV from gain control

The total exposure value can be varied or maintained at a constant level by controlling the aperture, gain and shutter speed.

Use the following graph to select the setting. One scale corresponds to 0.5 EV.

[a] Vertical axis: Aperture value (F value)

[b] Horizontal axis: Shutter speed (per second)

[c] Diagonal axis: Gain level (dB)

La exposición se determina mediante la apertura, velocidad de obturación y ganancia, y se mide en EV (valor de exposición) como se muestra a continuación.

EV total= EV del control de apertura

+EV del control de velocidad de obturación

+EV del control de ganancia

El valor total de exposición puede modificarse o mantenerse en un nivel constante mediante el control de la apertura, ganancia y velocidad de obturación.

Utilice el siguiente gráfico para seleccionar el ajuste. Una escala corresponde a un EV de 0,5.

[a] Eje vertical: Valor de apertura (valor F)

[b] Eje horizontal: Velocidad de obturación (por segundo)

[c] Eje diagonal: Nivel de ganancia (dB)

Advanced Operations / Operaciones avanzadas

[a]

(F)

1.6

2

2.4

2.8

3.4

4

4.8 5.6 6.8

8

9.6

11

14

16

1

2

[c](dB)

 

+3

+6

+9

3

0

 

 

 

 

 

 

 

+12

 

 

 

 

+15

 

 

 

 

+18

19

4 8

: Brighter/Más brillante

15 30 60

125

250

500 1000 2000 4000 10000 [b] (1/sec) (1/seg)

90

180

350

725

1500

3000

6000

73

CCD-TR3300 3-856-548-51(1)

Image 73
Contents Video Camera Recorder Welcome Table of contents Español IndicePrecaution on copyright Using this manual Uso de este manualNota sobre sistemas de televisión en color Precaución sobre los derechos de autor copyrightPrecautions on camcorder care Using this manual Uso de este manualPrecauciones sobre el cuidado de la videocámara Shoulder strap 1 p.126 Checking supplied Comprobación de los AccessoriesBattery pack Paquete de batería Charging and installingCharging the battery pack DelCharging time Battery lifeTiempo de carga Duración del paquete de bateríaTo remove the battery pack Extracción del paquete de batería Instalación del paquete de batería Installing the battery packTo eject the cassette Inserción de Inserting a cassette VideocassettesPara expulsar el videocassette To prevent accidental erasureBasic operations Operaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Camera recordingNota sobre la grabación Notas sobre el modo de grabaciónNotas sobre el contador de cinta Nota sobre los pitidosWhen moving from indoors to outdoors or vice versa Using the zoom feature Uso de la función de zoomCamera recording Grabación con la cámara Notas sobre el ahorro de energía del visor electrónicoZooming speed Variable speed zooming When you shoot a subject using a telephoto zoomVelocidad de zoom Zoom de velocidad variable Place the camcorder on a flat surface or use a tripod Hints for better Consejos para filmar Shooting MejorSi utiliza gafas If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color Comprobación de imágenes grabadas Checking the recorded pictureConnections for Conexiones para la Playback Reproducción Connecting to a VCR/TV using the Handycam StationConexión a una videograbadora Televisor mediante la estación HandycamConnections for playback Reproducción Conexiones para laPrecaución To remove the camcorderPara retirar la videocámara Connecting directly to a VCR/TV with Video/Audio input jacks To connect to a VCR or TV without Video/Audio input jacks TelevisorPlaying back a tape Reproducción de Cintas Diversos modos de reproducción Various playback modesPlaying back a tape Reproducción de cintas To display the time when you recorded To display the date when you recordedPara mostrar la fecha de grabación Para mostrar la hora de grabaciónPower sources Alimentación alternativas Using alternativeUsing the house current Uso de corriente domésticaTo remove the connecting plate Charging the battery packCarga del paquete de batería Notas sobre el indicador VTR/CAMERATo remove the battery case Using a car batteryUso de batería de automóvil Para extraer el estuche de pilasVTR Changing the mode Cambio de los Settings Ajustes de modoSelecting the mode setting of each item Changing the mode settingsCambio de los ajustes de modo Selección del ajuste de modo de cada elementoAE Shift Elementos del modo VTR solamente Items for VTR mode onlyHiFi Sound STEREO/1/2 Normally select Stereo HiFi Sound STEREO/1/2 Normalmente seleccione StereoPara detener la grabación con la fecha o la hora To stop recording with the date or timeNota sobre el indicador de fecha u hora Fade-in and fade-out Gradual de imágenes Aparición y desapariciónOverlapping two Superposición de dos Pictures Imágenes To cancel the fade-in/fade-out functionCuando se visualice un titulo Superposición de dos imágenes Overlapping two picturesNotas sobre la superposición Desplazamiento en pantalla de imágenes fijas Wiping away a still pictureNotas sobre el desplazamiento Uso del efecto de imagen Enjoying picture effectSelecting picture effect Selección del efecto de imagenEnjoying picture effect Using picture effect functionUso del efecto de imagen Uso del efecto de imagenPara cancelar el modo de imagen fija To cancel still modeRecording a still picture Grabación de imágenes fijasPara cancelar el movimiento por impulsos To cancel the flash motionRecording still pictures successively Grabación sucesiva de imágenes fijasSuperimposing a moving picture on a still picture Para cancelar la función de luminancia To cancel the luminancekeySuperimposing a moving picture on a still picture Nota sobre la función de luminanciaInserción de imágenes en el medio de una cinta grabada Inserción de imágenes en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeTo change the end point Para cambiar el punto finalFull Selecting the desired mode Selección del modo deseadoFull Using the wide mode function Using the wide mode functionUso de la función de modo panorámico Uso de la función de modo panorámicoTo extend the recording time in 5 SEC mode Selecting the START/ Stop modeTo return to normal recording Para volver a la grabación normalSelecting the language Superposición de Superimposing a title títulosSelección del idioma Uso de los títulos Using titlesTo add the title from the beginning Para introducir el título desde el principioTo select the color of the title Superimposing a title Superposición de títulosPara seleccionar el color del título To select the position of the titleTo edit a title you have stored Making your own Original titles Creación de títulosPara editar títulos almacenados Instead of selecting S in to store the titleCreación de títulos Making your own original titlesTo activate the Steady Shot function again Para volver a activar la función Steady ShotCada vez que inserte el videocassette Each time you insert the cassetteNota sobre el ajuste ORC to SET To manually adjust the brightness Selecting automatic/manual adjustment modesTo focus manually Para realizar el enfoque manualmente Selección del modo de ajuste manual o automáticoPara ajustar el brillo manualmente Nota sobre los ajustes anterioresWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualCuándo emplear el enfoque manual To return to autofocus mode Focusing manuallyEnfoque manual To shoot with autofocus momentarilyFocusing manually Enfoque manual Using the Program Uso de la función AE functionAbout the Program AE function Acerca de la función Program AEPara volver al modo de ajuste automático To return to automatic adjustment modeAbout the depth of focus field Using the shutter priority mode Using the Program AE Uso de la función FunctionUso del modo de prioridad de obturación Para seleccionar la velocidad de Obturación más adecuada To select the best shutter speedUsing the twilight mode Using the Program AE FunctionUso del modo crepuscular When to use manual mode Cuándo emplear el modo manual Using manual mode Uso del modo ManualNota sobre la grabación en modo manual Shooting in manual mode Filmación en modo manual Using manual mode Uso del modo manualAdjustment of each item Ajuste de cada elementoTo lock the manual settings To change the settingPara cambiar el ajuste Para bloquear los ajustes manualesWhen recording with slow shutter function Using slow shutter Uso del obturador a Baja velocidadSi graba con la función de obturador a baja velocidad Understanding the exposure Concepto de exposición Example 1 changing only the shutter speed Creating a desired picture without changing the exposureEjemplo 1 Modificación sólo de la velocidad de obturación Notas sobre el ajuste manualAfter shooting Shooting with Filmación a Backlighting ContraluzTras la filmación This function is also effective under following conditionsPara cancelar el desplazamiento AE To cancel the AE shiftWhen adjusting the brightness Al ajustar el brilloSelecting the appropriate mode Selección del modo adecuado Adjusting the white Ajuste del balance Balance De blancosSetting the white balance mode Adjusting the white balance BlancosAjuste del balance de Ajuste del modo de balance de blancosAdjusting white balance manually One push white balance mode To return to automatic white balance adjustment mode Ajuste del balance de Adjusting the white balance BlancosTo scan the beginning of all days To search for the beginning of a specific datePara buscar una fecha específica Para explorar el comienzo de todos los díasRegistered position Returning to a preNotas sobre Zero MEM When marking at the beginning of recording or playback Marking an index signalWhen marking during recording or playback Introducción de señales de índiceCCD-TR3300 De índices Scanning the beginning of each marking position index scanLocating the marking position To stop index search modeLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking position index searchNota sobre el código de datos Erasing an index signal Borrado de señales de índiceTo stop writing the RC time code Escritura del código de tiempos RC en una cinta grabadaPara detener la escritura del código de tiempos RC Nota sobre el indicador Before editing Editing onto another Tape Edición en otra cintaAntes de editar Inicio de la edición Starting editingTo check the picture from a VCR or TV before recording Recording from a VCR or TVTo stop recording Para detener la grabaciónPara cambiar el punto de finalización Replacing recording on a tape insert editingNota sobre la imagen insertada Additional Information Cambio de la pila de litio de la videocámaraInformación complementaria Nota sobre la pila de litioSustitución de la pila de litio Changing the lithium batteryHora Resetting the date Reajuste de la fecha Time HoraSelecting cassette types Usable cassettes and playback modesSelección de los tipos de VideocassetteForeign 8 mm video Recording modeNota sobre el sistema estéreo AFM HiFi Modo de grabaciónWhen to replace the battery pack Preparing the battery packPreparación del paquete de batería Cuándo sustituir el paquete de bateríaNotas sobre el paquete de batería recargable 100Notas sobre la carga 102 Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Moisture condensation Condensación de humedad 103104 Video head cleaningLimpieza de los cabezales de vídeo Nota105 PrecautionsPrecauciones 106 AC power adaptorAdaptador de alimentación de CA 107 Power sources Fuentes de alimentaciónDifference in color systems Diferencias entre sistemas de colorSymptom Cause and/or Corrective Action PowerTrouble check 108Operation 109Trouble check 110Picture OthersWhen the Charge lamp flashes AC power adaptorSymptom Corrective Actions When the Charge lamp flashes againProblema Causa y/o solución Solución de problemas112 VideocámaraFuncionamiento 113114 Solución de problemasImagen Otros115 Problema SoluciónAdaptador de alimentación de CA Si el indicador Charge parpadea116 SpecificationsVideo camera recorder Handycam Station117 EspecificacionesEstación Handycam Identificación de los Identifying the parts componentes Interruptor START/STOP Mode pág.53118 119 ¥EJECT switch p.12 »REMOTE Lanc l control jackIdentificación de los 120Identifying the Parts Componentes $ªBotón Date pág.29 121Identifying the parts 122Identificación de los componentes To Watch the demonstrationHandycam Station Estación Handycam 123124 Remote CommanderMando a distancia To use the Remote Commander To prepare the Remote Commander125 Preparación del mando a distanciaAttaching the shoulder strap Fijación del asa de hombro 126127 Operations indicatorsIndicadores de operaciones 128Indicador de iris pág.65 ¼ Indicador de ganancia pág.70 Reproducción o grabación con formato Hi8 pág.97129 Indicadores de avisoK, L 130Y, Z 131 Indice alfabéticoCCD-TR3300
Related manuals
Manual 98 pages 44.79 Kb