
|
|
|
|
|
| Recording with the | Grabación con la |
|
| date or time | fecha o la hora |
|
|
|
|
Before you start recording or during recording, press DATE or TIME. You can record the date or time displayed in the viewfinder with the picture. You cannot record the date and time at the same time. Except for the date or time indicator, no indicator in the viewfinder is recorded.
The clock is set at the factory to Tokyo time for the models sold in Japan, and to New York or Panama time for other models. You can reset the clock in the menu system.
DATE
JUL. 4 1996
TIME
5:30:00PM
Antes de iniciar la grabación o durante ésta, pulse DATE o TIME. Es posible grabar la fecha o la hora que aparece en el visor electrónico junto con la imagen. No es posible grabar simultáneamente la fecha y la hora. Excepto el indicador de fecha u hora, no se grabará ningún indicador del visor electrónico.
Aunque el reloj está ajustado de fábrica a la hora de Tokio para los modelos comercializados en Japón y a la hora de Nueva York o Panamá para el resto de los modelos, es posible reajustarlo en el sistema de menú.
Advanced Operations / Operaciones avanzadas
To stop recording with the date or time
Press DATE or TIME again. The date or time indicator disappears. The recording continues.
Note on the date or time indicator
If you press DATE or TIME while you are recording in CINEMA mode, the indicators in the viewfinder move upwards.
Para detener la grabación con la fecha o la hora
Vuelva a pulsar DATE o TIME. El indicador de fecha u hora desaparecerá y la grabación continuará.
Nota sobre el indicador de fecha u hora
Si pulsa DATE o TIME durante la grabación en modo CINEMA, los indicadores del visor electrónico se desplazan hacia arriba.
37