Sony
CCD-TR3300
operating instructions
Specification
Install
Marking an index signal
Operations indicators
To remove the connecting plate
Symptom Corrective Actions
Remote Commander
Battery life
Adjustment of each item
Changing the mode settings
Page 132
Sony Corporation
Printed in Japan
CCD-TR3300
3-856-548-
51
(1)
Page 131
Page 132
Image 132
Page 131
Page 132
Contents
Video Camera Recorder
Welcome
Table of contents
Indice
Español
Using this manual Uso de este manual
Precaution on copyright
Nota sobre sistemas de televisión en color
Precaución sobre los derechos de autor copyright
Using this manual Uso de este manual
Precautions on camcorder care
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Checking supplied Comprobación de los Accessories
Shoulder strap 1 p.126
Charging and installing
Battery pack Paquete de batería
Charging the battery pack
Del
Battery life
Charging time
Tiempo de carga
Duración del paquete de batería
To remove the battery pack Extracción del paquete de batería
Installing the battery pack
Instalación del paquete de batería
Inserción de Inserting a cassette Videocassettes
To eject the cassette
Para expulsar el videocassette
To prevent accidental erasure
Camera recording
Basic operations Operaciones básicas
Camera recording
Grabación con la cámara
Notas sobre el modo de grabación
Nota sobre la grabación
Notas sobre el contador de cinta
Nota sobre los pitidos
Using the zoom feature Uso de la función de zoom
When moving from indoors to outdoors or vice versa
Camera recording Grabación con la cámara
Notas sobre el ahorro de energía del visor electrónico
When you shoot a subject using a telephoto zoom
Zooming speed Variable speed zooming
Velocidad de zoom Zoom de velocidad variable
Hints for better Consejos para filmar Shooting Mejor
Place the camcorder on a flat surface or use a tripod
If you wear glasses
Si utiliza gafas
Notas sobre el visor electrónico en color
Checking the recorded picture
Comprobación de imágenes grabadas
Connecting to a VCR/TV using the Handycam Station
Connections for Conexiones para la Playback Reproducción
Conexión a una videograbadora
Televisor mediante la estación Handycam
Conexiones para la
Connections for playback Reproducción
To remove the camcorder
Precaución
Para retirar la videocámara
Connecting directly to a VCR/TV with Video/Audio input jacks
Televisor
To connect to a VCR or TV without Video/Audio input jacks
Playing back a tape Reproducción de Cintas
Various playback modes
Diversos modos de reproducción
Playing back a tape Reproducción de cintas
To display the date when you recorded
To display the time when you recorded
Para mostrar la fecha de grabación
Para mostrar la hora de grabación
Using alternative
Power sources Alimentación alternativas
Using the house current
Uso de corriente doméstica
Charging the battery pack
To remove the connecting plate
Carga del paquete de batería
Notas sobre el indicador VTR/CAMERA
Using a car battery
To remove the battery case
Uso de batería de automóvil
Para extraer el estuche de pilas
Changing the mode Cambio de los Settings Ajustes de modo
VTR
Changing the mode settings
Selecting the mode setting of each item
Cambio de los ajustes de modo
Selección del ajuste de modo de cada elemento
AE Shift
Items for VTR mode only
Elementos del modo VTR solamente
HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select Stereo
HiFi Sound STEREO/1/2 Normalmente seleccione Stereo
To stop recording with the date or time
Para detener la grabación con la fecha o la hora
Nota sobre el indicador de fecha u hora
Aparición y desaparición
Fade-in and fade-out Gradual de imágenes
To cancel the fade-in/fade-out function
Overlapping two Superposición de dos Pictures Imágenes
Cuando se visualice un titulo
Overlapping two pictures
Superposición de dos imágenes
Notas sobre la superposición
Wiping away a still picture
Desplazamiento en pantalla de imágenes fijas
Notas sobre el desplazamiento
Enjoying picture effect
Uso del efecto de imagen
Selecting picture effect
Selección del efecto de imagen
Using picture effect function
Enjoying picture effect
Uso del efecto de imagen
Uso del efecto de imagen
To cancel still mode
Para cancelar el modo de imagen fija
Recording a still picture
Grabación de imágenes fijas
To cancel the flash motion
Para cancelar el movimiento por impulsos
Recording still pictures successively
Grabación sucesiva de imágenes fijas
Superimposing a moving picture on a still picture
To cancel the luminancekey
Para cancelar la función de luminancia
Superimposing a moving picture on a still picture
Nota sobre la función de luminancia
Inserción de imágenes en el medio de una cinta grabada
Re-recording a picture in the middle of a recorded tape
Inserción de imágenes en el medio de una cinta grabada
To change the end point
Para cambiar el punto final
Selecting the desired mode Selección del modo deseado
Full
Full
Using the wide mode function
Using the wide mode function
Uso de la función de modo panorámico
Uso de la función de modo panorámico
Selecting the START/ Stop mode
To extend the recording time in 5 SEC mode
To return to normal recording
Para volver a la grabación normal
Superposición de Superimposing a title títulos
Selecting the language
Selección del idioma
Using titles
Uso de los títulos
To add the title from the beginning
Para introducir el título desde el principio
Superimposing a title Superposición de títulos
To select the color of the title
Para seleccionar el color del título
To select the position of the title
Making your own Original titles Creación de títulos
To edit a title you have stored
Para editar títulos almacenados
Instead of selecting S in to store the title
Making your own original titles
Creación de títulos
To activate the Steady Shot function again
Para volver a activar la función Steady Shot
Each time you insert the cassette
Cada vez que inserte el videocassette
Nota sobre el ajuste ORC to SET
Selecting automatic/manual adjustment modes
To manually adjust the brightness
To focus manually
Selección del modo de ajuste manual o automático
Para realizar el enfoque manualmente
Para ajustar el brillo manualmente
Nota sobre los ajustes anteriores
Focusing manually Enfoque manual
When to use manual focus
Cuándo emplear el enfoque manual
Focusing manually
To return to autofocus mode
Enfoque manual
To shoot with autofocus momentarily
Using the Program Uso de la función AE function
Focusing manually Enfoque manual
About the Program AE function
Acerca de la función Program AE
To return to automatic adjustment mode
Para volver al modo de ajuste automático
About the depth of focus field
Using the Program AE Uso de la función Function
Using the shutter priority mode
Uso del modo de prioridad de obturación
To select the best shutter speed
Para seleccionar la velocidad de Obturación más adecuada
Using the Program AE Function
Using the twilight mode
Uso del modo crepuscular
Using manual mode Uso del modo Manual
When to use manual mode Cuándo emplear el modo manual
Nota sobre la grabación en modo manual
Using manual mode Uso del modo manual
Shooting in manual mode Filmación en modo manual
Adjustment of each item
Ajuste de cada elemento
To change the setting
To lock the manual settings
Para cambiar el ajuste
Para bloquear los ajustes manuales
Using slow shutter Uso del obturador a Baja velocidad
When recording with slow shutter function
Si graba con la función de obturador a baja velocidad
Understanding the exposure Concepto de exposición
Creating a desired picture without changing the exposure
Example 1 changing only the shutter speed
Ejemplo 1 Modificación sólo de la velocidad de obturación
Notas sobre el ajuste manual
Shooting with Filmación a Backlighting Contraluz
After shooting
Tras la filmación
This function is also effective under following conditions
To cancel the AE shift
Para cancelar el desplazamiento AE
When adjusting the brightness
Al ajustar el brillo
Adjusting the white Ajuste del balance Balance De blancos
Selecting the appropriate mode Selección del modo adecuado
Adjusting the white balance Blancos
Setting the white balance mode
Ajuste del balance de
Ajuste del modo de balance de blancos
Adjusting white balance manually One push white balance mode
Ajuste del balance de Adjusting the white balance Blancos
To return to automatic white balance adjustment mode
To search for the beginning of a specific date
To scan the beginning of all days
Para buscar una fecha específica
Para explorar el comienzo de todos los días
Returning to a pre
Registered position
Notas sobre Zero MEM
Marking an index signal
When marking at the beginning of recording or playback
When marking during recording or playback
Introducción de señales de índice
CCD-TR3300
Scanning the beginning of each marking position index scan
De índices
To stop index search mode
Locating the marking position
Localización de posiciones marcadas
Locating the desired marking position index search
Erasing an index signal Borrado de señales de índice
Nota sobre el código de datos
Escritura del código de tiempos RC en una cinta grabada
To stop writing the RC time code
Para detener la escritura del código de tiempos RC
Nota sobre el indicador
Editing onto another Tape Edición en otra cinta
Before editing
Antes de editar
Starting editing
Inicio de la edición
Recording from a VCR or TV
To check the picture from a VCR or TV before recording
To stop recording
Para detener la grabación
Replacing recording on a tape insert editing
Para cambiar el punto de finalización
Nota sobre la imagen insertada
Cambio de la pila de litio de la videocámara
Additional Information
Información complementaria
Nota sobre la pila de litio
Changing the lithium battery
Sustitución de la pila de litio
Resetting the date Reajuste de la fecha Time Hora
Hora
Usable cassettes and playback modes
Selecting cassette types
Selección de los tipos de
Videocassette
Recording mode
Foreign 8 mm video
Nota sobre el sistema estéreo AFM HiFi
Modo de grabación
Preparing the battery pack
When to replace the battery pack
Preparación del paquete de batería
Cuándo sustituir el paquete de batería
100
Notas sobre el paquete de batería recargable
Notas sobre la carga
Tips for using the battery pack
102
Notas sobre los terminales
103
Moisture condensation Condensación de humedad
Video head cleaning
104
Limpieza de los cabezales de vídeo
Nota
Precautions
105
Precauciones
AC power adaptor
106
Adaptador de alimentación de CA
Power sources Fuentes de alimentación
107
Difference in color systems
Diferencias entre sistemas de color
Power
Symptom Cause and/or Corrective Action
Trouble check
108
109
Operation
110
Trouble check
Picture
Others
AC power adaptor
When the Charge lamp flashes
Symptom Corrective Actions
When the Charge lamp flashes again
Solución de problemas
Problema Causa y/o solución
112
Videocámara
113
Funcionamiento
Solución de problemas
114
Imagen
Otros
Problema Solución
115
Adaptador de alimentación de CA
Si el indicador Charge parpadea
Specifications
116
Video camera recorder
Handycam Station
Especificaciones
117
Estación Handycam
Interruptor START/STOP Mode pág.53
Identificación de los Identifying the parts componentes
118
¥EJECT switch p.12 »REMOTE Lanc l control jack
119
120
Identificación de los
Identifying the Parts Componentes
121
$ªBotón Date pág.29
122
Identifying the parts
Identificación de los componentes
To Watch the demonstration
123
Handycam Station Estación Handycam
Remote Commander
124
Mando a distancia
To prepare the Remote Commander
To use the Remote Commander
125
Preparación del mando a distancia
126
Attaching the shoulder strap Fijación del asa de hombro
Operations indicators
127
128
Indicadores de operaciones
Indicador de iris pág.65 ¼ Indicador de ganancia pág.70
Reproducción o grabación con formato Hi8 pág.97
Indicadores de aviso
129
130
K, L
Y, Z
Indice alfabético
131
CCD-TR3300
Related manuals
Manual
98 pages
44.79 Kb
Related pages
What components are required for the installation of a
Scientific Atlanta cable modem
?
Top
Page
Image
Contents