Sony CCD-TR3300 Aparición y desaparición, Fade-in and fade-out Gradual de imágenes

Page 38

 

Aparición y desaparición

Fade-in and fade-out

gradual de imágenes

 

 

You can fade in or out to give your recording a professional appearance.

When fading in, the picture gradually fades in from black or mosaic while the sound increases. When fading out, the picture gradually fades to black or mosaic while the sound decreases.

When fading in [a]

(1) While the camcorder is in Standby mode, press FADER/OVERLAP. The fade indicator starts flashing.

(2) Press START/STOP to start recording. The fade indicator stops flashing.

When fading out [b]

(1) During recording, press FADER/OVERLAP. The fade indicator starts flashing.

(2) Press START/STOP to stop recording. The fade indicator stops flashing, and then recording stops.

[a]STBY

FADER

M.FADER

[b]STBY

1

FADER

FADER/OVERLAP

M.FADER

OVERLAP

WIPE

38

Emplee esta función para dar a las grabaciones un aspecto profesional.

Con la aparición gradual, la imagen aparece gradualmente desde el negro o mosaico mientras el sonido aumenta. Con la desaparición gradual, la imagen se funde gradualmente en negro o mosaico mientras el sonido disminuye.

Aparición gradual [a]

(1)Mientras la videocámara se encuentra en modo de espera, pulse FADER/OVERLAP. El indicador de atenuación comenzará a parpadear.

(2)Pulse START/STOP para iniciar la grabación. El indicador de atenuación dejará de parpadear.

Desaparición gradual [b]

(1)Durante la grabación, pulse FADER/ OVERLAP. El indicador de atenuación comenzará a parpadear.

(2)Pulse START/STOP para detener la grabación. El indicador de atenuación dejará de parpadear y, a continuación, la grabación se detendrá.

REC

REC

2

 

K

C

O

 

L

 

S

 

T

Y

A

 

N DB

CCD-TR3300 3-856-548-51(1)

Image 38
Contents Video Camera Recorder Welcome Table of contents Indice EspañolNota sobre sistemas de televisión en color Using this manual Uso de este manualPrecaution on copyright Precaución sobre los derechos de autor copyrightPrecauciones sobre el cuidado de la videocámara Using this manual Uso de este manualPrecautions on camcorder care Checking supplied Comprobación de los Accessories Shoulder strap 1 p.126Charging the battery pack Charging and installingBattery pack Paquete de batería DelTiempo de carga Battery lifeCharging time Duración del paquete de bateríaTo remove the battery pack Extracción del paquete de batería Installing the battery pack Instalación del paquete de bateríaPara expulsar el videocassette Inserción de Inserting a cassette VideocassettesTo eject the cassette To prevent accidental erasureCamera recording Basic operations Operaciones básicasCamera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el contador de cinta Notas sobre el modo de grabaciónNota sobre la grabación Nota sobre los pitidosCamera recording Grabación con la cámara Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen moving from indoors to outdoors or vice versa Notas sobre el ahorro de energía del visor electrónicoVelocidad de zoom Zoom de velocidad variable When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Hints for better Consejos para filmar Shooting Mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripodNotas sobre el visor electrónico en color If you wear glassesSi utiliza gafas Checking the recorded picture Comprobación de imágenes grabadasConexión a una videograbadora Connecting to a VCR/TV using the Handycam StationConnections for Conexiones para la Playback Reproducción Televisor mediante la estación HandycamConexiones para la Connections for playback ReproducciónPara retirar la videocámara To remove the camcorderPrecaución Connecting directly to a VCR/TV with Video/Audio input jacks Televisor To connect to a VCR or TV without Video/Audio input jacksPlaying back a tape Reproducción de Cintas Various playback modes Diversos modos de reproducciónPlaying back a tape Reproducción de cintas Para mostrar la fecha de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Para mostrar la hora de grabaciónUsing the house current Using alternativePower sources Alimentación alternativas Uso de corriente domésticaCarga del paquete de batería Charging the battery packTo remove the connecting plate Notas sobre el indicador VTR/CAMERAUso de batería de automóvil Using a car batteryTo remove the battery case Para extraer el estuche de pilasChanging the mode Cambio de los Settings Ajustes de modo VTRCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsSelecting the mode setting of each item Selección del ajuste de modo de cada elementoAE Shift HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select Stereo Items for VTR mode onlyElementos del modo VTR solamente HiFi Sound STEREO/1/2 Normalmente seleccione StereoNota sobre el indicador de fecha u hora To stop recording with the date or timePara detener la grabación con la fecha o la hora Aparición y desaparición Fade-in and fade-out Gradual de imágenesCuando se visualice un titulo To cancel the fade-in/fade-out functionOverlapping two Superposición de dos Pictures Imágenes Notas sobre la superposición Overlapping two picturesSuperposición de dos imágenes Wiping away a still picture Desplazamiento en pantalla de imágenes fijasNotas sobre el desplazamiento Selecting picture effect Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Selección del efecto de imagenUso del efecto de imagen Using picture effect functionEnjoying picture effect Uso del efecto de imagenRecording a still picture To cancel still modePara cancelar el modo de imagen fija Grabación de imágenes fijasRecording still pictures successively To cancel the flash motionPara cancelar el movimiento por impulsos Grabación sucesiva de imágenes fijasSuperimposing a moving picture on a still picture Superimposing a moving picture on a still picture To cancel the luminancekeyPara cancelar la función de luminancia Nota sobre la función de luminanciaInserción de imágenes en el medio de una cinta grabada To change the end point Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeInserción de imágenes en el medio de una cinta grabada Para cambiar el punto finalFull Selecting the desired mode Selección del modo deseadoFull Uso de la función de modo panorámico Using the wide mode functionUsing the wide mode function Uso de la función de modo panorámicoTo return to normal recording Selecting the START/ Stop modeTo extend the recording time in 5 SEC mode Para volver a la grabación normalSelección del idioma Superposición de Superimposing a title títulosSelecting the language To add the title from the beginning Using titlesUso de los títulos Para introducir el título desde el principioPara seleccionar el color del título Superimposing a title Superposición de títulosTo select the color of the title To select the position of the titlePara editar títulos almacenados Making your own Original titles Creación de títulosTo edit a title you have stored Instead of selecting S in to store the titleTo activate the Steady Shot function again Making your own original titlesCreación de títulos Para volver a activar la función Steady ShotNota sobre el ajuste ORC to SET Each time you insert the cassetteCada vez que inserte el videocassette To focus manually Selecting automatic/manual adjustment modesTo manually adjust the brightness Para ajustar el brillo manualmente Selección del modo de ajuste manual o automáticoPara realizar el enfoque manualmente Nota sobre los ajustes anterioresCuándo emplear el enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus Enfoque manual Focusing manuallyTo return to autofocus mode To shoot with autofocus momentarilyAbout the Program AE function Using the Program Uso de la función AE functionFocusing manually Enfoque manual Acerca de la función Program AEAbout the depth of focus field To return to automatic adjustment modePara volver al modo de ajuste automático Uso del modo de prioridad de obturación Using the Program AE Uso de la función FunctionUsing the shutter priority mode To select the best shutter speed Para seleccionar la velocidad de Obturación más adecuadaUso del modo crepuscular Using the Program AE FunctionUsing the twilight mode Nota sobre la grabación en modo manual Using manual mode Uso del modo ManualWhen to use manual mode Cuándo emplear el modo manual Adjustment of each item Using manual mode Uso del modo manualShooting in manual mode Filmación en modo manual Ajuste de cada elementoPara cambiar el ajuste To change the settingTo lock the manual settings Para bloquear los ajustes manualesSi graba con la función de obturador a baja velocidad Using slow shutter Uso del obturador a Baja velocidadWhen recording with slow shutter function Understanding the exposure Concepto de exposición Ejemplo 1 Modificación sólo de la velocidad de obturación Creating a desired picture without changing the exposureExample 1 changing only the shutter speed Notas sobre el ajuste manualTras la filmación Shooting with Filmación a Backlighting ContraluzAfter shooting This function is also effective under following conditionsWhen adjusting the brightness To cancel the AE shiftPara cancelar el desplazamiento AE Al ajustar el brilloAdjusting the white Ajuste del balance Balance De blancos Selecting the appropriate mode Selección del modo adecuadoAjuste del balance de Adjusting the white balance BlancosSetting the white balance mode Ajuste del modo de balance de blancosAdjusting white balance manually One push white balance mode Ajuste del balance de Adjusting the white balance Blancos To return to automatic white balance adjustment modePara buscar una fecha específica To search for the beginning of a specific dateTo scan the beginning of all days Para explorar el comienzo de todos los díasNotas sobre Zero MEM Returning to a preRegistered position When marking during recording or playback Marking an index signalWhen marking at the beginning of recording or playback Introducción de señales de índiceCCD-TR3300 Scanning the beginning of each marking position index scan De índicesLocalización de posiciones marcadas To stop index search modeLocating the marking position Locating the desired marking position index searchErasing an index signal Borrado de señales de índice Nota sobre el código de datosPara detener la escritura del código de tiempos RC Escritura del código de tiempos RC en una cinta grabadaTo stop writing the RC time code Nota sobre el indicador Antes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Starting editing Inicio de la ediciónTo stop recording Recording from a VCR or TVTo check the picture from a VCR or TV before recording Para detener la grabaciónNota sobre la imagen insertada Replacing recording on a tape insert editingPara cambiar el punto de finalización Información complementaria Cambio de la pila de litio de la videocámaraAdditional Information Nota sobre la pila de litioChanging the lithium battery Sustitución de la pila de litioResetting the date Reajuste de la fecha Time Hora HoraSelección de los tipos de Usable cassettes and playback modesSelecting cassette types VideocassetteNota sobre el sistema estéreo AFM HiFi Recording modeForeign 8 mm video Modo de grabaciónPreparación del paquete de batería Preparing the battery packWhen to replace the battery pack Cuándo sustituir el paquete de batería100 Notas sobre el paquete de batería recargableNotas sobre la carga Notas sobre los terminales Tips for using the battery pack102 103 Moisture condensation Condensación de humedadLimpieza de los cabezales de vídeo Video head cleaning104 NotaPrecauciones Precautions105 Adaptador de alimentación de CA AC power adaptor106 Difference in color systems Power sources Fuentes de alimentación107 Diferencias entre sistemas de colorTrouble check PowerSymptom Cause and/or Corrective Action 108109 OperationPicture 110Trouble check OthersSymptom Corrective Actions AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes again112 Solución de problemasProblema Causa y/o solución Videocámara113 FuncionamientoImagen Solución de problemas114 OtrosAdaptador de alimentación de CA Problema Solución115 Si el indicador Charge parpadeaVideo camera recorder Specifications116 Handycam StationEstación Handycam Especificaciones117 118 Interruptor START/STOP Mode pág.53Identificación de los Identifying the parts componentes ¥EJECT switch p.12 »REMOTE Lanc l control jack 119Identifying the Parts Componentes 120Identificación de los 121 $ªBotón Date pág.29Identificación de los componentes 122Identifying the parts To Watch the demonstration123 Handycam Station Estación HandycamMando a distancia Remote Commander124 125 To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander Preparación del mando a distancia126 Attaching the shoulder strap Fijación del asa de hombroOperations indicators 127Indicador de iris pág.65 ¼ Indicador de ganancia pág.70 128Indicadores de operaciones Reproducción o grabación con formato Hi8 pág.97Indicadores de aviso 129Y, Z 130K, L Indice alfabético 131CCD-TR3300
Related manuals
Manual 98 pages 44.79 Kb