Teac AD-500 owner manual Voor ingebruikneming

Page 70

Voor ingebruikneming

Lees dit voor het gebruik

OKies zorgvuldig een geschikte plaats voor het apparaat. Zet het niet in de volle zon en niet te dicht bij een warmtebron. Vermijd tevens plaatsen met trillingen, veel stof, hitte, koude of vocht. Houd afstand van apparatuur die brom of elektrische storing kan veroorzaken, zoals transformators of motoren.

OOpen in geen geval de ombouw van het apparaat, om schade aan de circuits en gevaar voor een elektrische schok te vermijden. Mocht er vloeistof of een

voorwerp in het apparaat terechtkomen, neem dan kontakt op met uw audiohandelaar.

OVoor het verwijderen van de stekker uit het stopkontakt mag u alleen de stekker vastpakken; trek nooit aan het snoer.

OZorg dat uw handen schoon zijn voor u een compact disc pakt. Plaats nooit een gebarsten disc in het apparaat.

OGebruik voor het reinigen van het

apparaat geen chemische oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking kunnen aantasten. Veeg het apparaat schoon met een zacht, droog doekje.

OBewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats waar u hem voor naslag gemakkelijk kunt terugvinden.

Behandelen van cassettes

Vermijd voor het bewaren van uw cassettes de volgende plaatsen:

Vlakbij of bovenop een verwarming, in de volle zon of op andere plaatsen met hoge temperaturen.

Dichtbij luidsprekers, op een TV-toestel of een versterker, waar de cassettes kunnen worden blootgesteld aan krachtige magnetische velden.

Vemijd plaatsen met veel vocht, stof of vuil.

Zorg dat uw cassettes niet kunnen vallen en niet worden blootgesteld aan heftige schokken.

Gebruik liever geen C-120 cassettes, aangezien de uiterst dunne band hiervan gemakkelijk kan uitrekken en verstrikt kan raken in het bandloopwerk.

Soorten cassetteband

Keuze van de bandsoort:

De automatische bandsoort-instelling van dit apparaat kan slechts naar behoren werken als cassettes met chroom- (kobalt- ) of metaalband zijn voorzien van hun eigen karakteristieke bandsoort-openingen.

*De Dolby ruisonderdrukking is vervaardigd onder licentie van de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

De naam "DOLBY" en het dubbele-D symbool zijn handelsmerken van de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Behandelen van compact discs

Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van compact discs met het "˛" beeldmerk. Het is niet geschikt voor andere soorten discs.

OPlaats een compact disc altijd met de label-kant boven in de disc-lade. (Compact discs zijn maar aan één kant afspeelbaar.)

OOm een compact disc uit het doosje te nemen, drukt u met een vinger de middenklemmetjes in en tilt u de disc aan de randen omhoog, zonder het glimmende oppervlak aan te raken.

Uitnemen van een compact disc

Vasthouden van een compact disc

OVingerafdrukken en stof kunt u van de bespeelde onderkant van de disc verwijderen met een zacht doekje.

Schoonvegen van het midden naar de rand

OGebruik geen benzine, tri of spiritus voor het reinigen van compact discs, aangezien vluchtige stoffen het plastic oppervlak van de disc kunnen aantasten.

OBerg elke compact disc na het afspelen weer in het bijbehorende doosje op, om te voorkomen dat er krassen op komen waardoor de laser-weergavekop zou kunnen "overspringen".

OZorg dat compact discs niet te lang worden blootgesteld aan direkte zonnestraling, veel vocht of hoge temperaturen.

Door langdurige verwarming kunnen de discs kromtrekken.

OPlak geen etiketten op de label-kant van een compact disc en schrijf er niet met een balpen op.

Afstandsbediening

Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de afstandssensor op het voorpaneel van het toestel.

ªPlaatsen van batterijen

1.Verwijder het deksel van het batterijvak.

2.Plaats twee "AA" (R6, SUM-3) droge cel batterijen.

Plaats de batterijen met de positieve en negatieve polen in de juiste richting.

3.Sluit het deksel zodat het vastklikt.

Vervangen van batterijen

De batterijen zijn bijna uitgeput wanneer het bereik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt en het toestel niet meer juist op de signalen reageert. U moet nu de batterijen door nieuwe vervangen.

Voorzorgen aangaande de batterijen

OPlaats de batterijen beslist met de positieve en negatieve polen in de juiste richting.

_ 70 _

Image 70
Contents Ad-500 Important Safety Instructions Manufacturer Sony Corporation Laser output Optical pickup Type KSS-212BWavelength 760 800nm Before Use ∑ Headphones ∑ Signal cords∑ Power cord ConnectionsName of Each Control Power switchCD Search buttons /Ò , Single button ∑ Even if the disc tray is open CD PlayerBasic Operation ∑ To stop playbackProgram Playback ∑ To review the program contents∑ To cancel a programmed track ∑ Programming required tunesRandom Playback ∑ To repeat a designated section A-B Repeat mode∑ To repeat an entire disc All Repeat mode Repeat FunctionSingle Playback Time Counter DisplayAuto Spacing Intro Check FunctionRecording Cassette Deck OperationPlayback ErasingPitch Control How to Select Any Required Tune Using CPSRTZ Return To Zero Function Fast Wind∑ To record from the beginning of the tape Press the CD Dubbing button in the Stop modeCopying from CD to Tape ∑ To record from any desired position of the tapeUnit has a timer controlled function Timer-controlled operation∑ Timer Recording Afterward, when one stops, the other startsCD player TroubleshootingGeneral Cassette deckMaintenance Specifications Avant utilisation ∑ Cordons de liaison RaccordementsChangement de tension ∑ Cordon dalimentationIndicateur de répétition Repeat Indicateur de mode deAfficheur à fonctions multiples Indicateur despacement∑ Si le tiroir du disque est ouvert Lecteur CDFonctionnement de base ∑ Pour arrêter la lecture∑ Pour afficher le temps total des plages programmées Lecture programmée∑ Programmation de certaines plages ∑ Pour contrôler les plages programméesFonction de répétition Lecture aléatoire∑ Lecture répétée dun program- me Fonction de contrôle des introductions Affichage du compteur temporelEspacement automatique Lecture dune seule plageEnregistrement Fonctionnement de la platine à cassetteLecture EffacementRembobinage rapide Retour au point zéro RTZRéglage de lacuité du son CPS Recherche automatique de programme∑ Pour enregistrer à partir dun point donné de la cassette Copie dun CD sur une cassette∑ Pour enregistrer dès le début de la cassette ∑ Insertion dun espace de plus de 4 secondes∑ Enregistrement préréglé Utilisation dune minuterie∑ Lecture préréglée dun CD ou dune cassette Tape Cont PlayLecteur CD En cas de panneGénéralités Platine à cassetteEntretien Spécifications Vor Inbetriebname Netzspannungsumstellung ∑ SignalkabelAnschlüsse ∑ NetzkabelBezeichnung der Bedienelemente ∑ Bei ausgefahrenem CD-Halter CD-SpielerGrundsätzliche Bedienschritte ∑ Wiedergabestopp∑ Überprüfung der Programmie- rung Programmierte Wiedergabe∑ Programmierung von CD-Titeln ∑ Löschung programmierter TitelWiedergabewiederholung Zufallswiedergabe∑ Wiederholung programmierter Titel Anspielsuchlauf ZähleranzeigeAutomatische Leerabschnitteeinfügung EinzelwiedergabeAufnahme CassettenbetriebWiedergabe LöschenGeschwindigkeitsfeineinstellung Umspulen∑ Aufnahme ab einer beliebigen Bandposition Kopieraufnahme von CD auf Band∑ Aufnahme ab Bandanfang Im Stoppmodus die Taste CD Dubbing drückenKontinuierlicher Wiedergabewechsel zwischen CD und Band Timer-gesteuerter Betrieb Pflege und WartungCD-Spieler StörungssucheAllgemein CassettendeckAllgemein Technische DatenCD-Spieler CassettendeckPrima dell’uso ∑ Cavo del segnale CollegamentiConversione del voltaggio ∑ Cavo di alimentazioneUbicazione e denominazione dei comandi Lettore CD Riproduzione programmata ∑ Cancellazione di un brano programmato∑ Programmazione a cancella- zione ∑ Programmazione dei brani desideratiFunzione di ripetizione Riproduzione in ordine casuale∑ Ripetizione della riproduzione programmata Funzionamento del deck a cassette Contanastro Cancellazione del nastroRegistrazione Sistema di riduzione del rumore Dolby NRAvvolgimento veloce Funzione di ritorno al punto zero RTZComando dellaltezza del suono Funzione di ricerca programmata automatica CPS∑ Registrazione da un punto qualunque del nastro Riversamento da un compact disc su nastro∑ Registrazione dallinizio del nastro Funzionamento del silenziamento della registrazione∑ Riproduzione a mezzo timer di un disco o di una cassetta Funzionamento a mezzo timer∑ Registrazione a mezzo timer Collegamenti del timerLettore CD DiagnosticaGeneralità Deck a cassetteManutenzione Dati tecnici Previo al empleo ∑ Cordones de señales ConexionesConversión de tensión ∑ Cordón de alimentaciónIndicador Delete Conmutador PowerNombre de los controles Control REC Level Botón de reproducción continuadaReproductor de CD ∑ Programación de las música deseadas ∑ Cancelación de una pista programadaReproducción programada ∑ Revisión del contenido del programaFunción de repetición Reproducción Random∑ Reproducción repetida pro- gramada Reproducción única Indicación del contador de tiempoEspaciamiento automático Función de comprobación de introducciónGrabación Operación de la platina de cassetteReproducción BorradoBobinado rápido Función RTZ reposición a ceroControl de tono CPS Búsqueda programada auto- mática computadorizada∑ Grabación desde el principio de la cinta Copia de CD a cintaSilenciamiento de grabación ∑ Grabación desde cualquier punto deseado en la cinta∑ Grabación por temporizador Operación controlada por temporizador∑ Reproducción de CD o cassette por temporizador Conexión del temporizadorReproductor de CD Localización y reparación de averíasGeneralidades Platina de cassetteMantenimiento Especificaciones Voor ingebruikneming ∑ Signaalsnoeren AansluitingenSpanningsomzetting ∑ NetsnoerBenaming van de bedieningsorganen ∑ Zelfs als de disc-lade open is Compact Disc SpelerBasisbediening ∑ Stoppen van de weergave∑ Aangeven van de totale programma-speelduur Geprogrammeerde weergave∑ Programmeren van gewenste muziekstukken ∑ Wissen van een gepro- grammeerd nummerHerhaalfunktie Afspelen in willekeurige volgorde∑ Herhalen van de gepro- grammeerde weergave Enkel-nummer weergave Aanduiding van de tijdtellerAutomatische intervalfunktie Intro-weergaveAfspelen Bediening van het cassettedeckOpnemen Nulpunt-terugkeerfunktie RTZ UitwissenBandteller SnelheidsfijnregelingOpmerkingen aangaande het CPS muziekzoeksysteem Opnamedemping∑ Opnemen van een blanco interval van meer dan 4 seconden ∑ Opnemen vanaf een ander gewenst punt op de band Opnemen van compact discs op cassette∑ Opnemen vanaf het begin van de cassette Druk in de stopstand op de CD Dubbing toets∑ Schakelklok-weergave van een compact disc of cassette Schakelklok-funkties∑ Schakelklok-opname Aansluiten van de schakelklokCompact disc speler Verhelpen van storingenAlgemeen CassettedeckOnderhoud Technische gegevens To the User

AD-500 specifications

The Teac AD-500 is a versatile and feature-rich audio device designed to meet the needs of music enthusiasts and professionals alike. It serves as both a high-quality CD player and a powerful digital audio recorder. This dual functionality allows for seamless playback and recording, making it an ideal choice for anyone looking to digitize their music collection or enjoy their favorite CDs in optimal sound quality.

One of the standout features of the AD-500 is its ability to record audio in various formats. Users can capture sound from analog sources through its built-in phono input, as well as from digital sources such as USB-connected devices. This flexibility is further enhanced by the device’s compatibility with multiple audio formats, enabling users to save their recordings in WAV or MP3 formats. The AD-500 supports sample rates up to 192 kHz/24-bit, ensuring high-resolution audio for both playback and recording.

The circuitry of the Teac AD-500 is engineered with precision for enhanced audio fidelity. It employs advanced digital-to-analog converters (DACs) that serve to produce clear and natural sound reproduction, minimizing distortion and maximizing dynamic range. The sourcing of high-quality components in the construction of the device plays an essential role in achieving audiophile-level sound, which is a hallmark of the Teac brand.

In terms of connectivity, the AD-500 is well-equipped with a variety of inputs and outputs. Besides the analog inputs and outputs, it features USB input for recording from computers, as well as coaxial and optical digital outputs for connecting to external digital audio equipment. This extensive range of connectivity options ensures that users can integrate the device into their existing audio setups with ease.

The user interface of the Teac AD-500 is intuitive and straightforward, featuring a clear display and well-placed controls that allow for effortless navigation through menus and settings. Whether adjusting the volume, selecting tracks, or initiating recordings, users will find the experience to be user-friendly.

Overall, the Teac AD-500 stands out as a multifunctional audio device that combines high-quality playback with convenient recording capabilities. Its advanced technologies, superior sound quality, and thoughtful design choices make it an excellent addition to any audio enthusiast's collection. Whether you're archiving your vinyl records, playing CDs, or streaming music, the AD-500 delivers an unmatched audio experience.