Teac AD-500 owner manual Previo al empleo

Page 57

Previo al empleo

Lea antes de la operación

OEvite colocar la unidad a la luz directa del sol o cerca de una fuente de calor. También evite lugares sujetos a vibraciones, polvo, calor, frío o humedad excesivos. Manténgala lejos de fuentes de zumbido, tales como transformadores y motores.

ONo abra el gabinete ya que puede dañar los circuitos o recibir un choque eléctrico. Si entra un objeto extraño dentro de la unidad, póngase en contacto con su agente.

OAsegúrese de manipular los discos con las manos limpias. Nunca inserte un disco que tiene una grieta en la superficie.

OPara desenchufar el enchufe de alimentación del tomacorriente, tire directamente del enchufe, nunca del cordón.

ONo intente limpiar la unidad con solventes químicos ya que el hacerlo puede dañar la terminación. Use un paño limpio y seco.

OConserve este manual en un lugar seguro para referencia futura.

Manipulación de discos

Esta unidad ha sido específicamente diseñada para reproducir discos compactos con la marca "˛". Ningún otro disco puede ser reproducido.

OColoque siempre el disco compacto en el portadisco con la etiqueta apuntado hacia arriba. (Los discos compactos sólo pueden ser reproducidos de un sólo lado).

OPara extraer un disco de la caja, presione el centro de la caja y levante el disco, sosteniéndolo con precaución por el borde.

Modo correcto de sacar el disc

Modo correcto de sujetar el disc

Control remoto

Cuando opere con el control remoto, apúntelo hacia REMOTE SENSOR en el panel frontal del aparato.

ªColocación de las pilas

1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

2.Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo ± y

negativo correctamente posicionados.

3.Cierre la tapa hasta que se trabe.

Manipulación de cintas

No almacene las cintas en los siguientes lugares:

En la parte superior de calentadores, expuestas a la luz directa del sol o en cualquier otro lugar con alta temperatura.

Cerca de altavoces, receptores de TV o amplificadores o dónde puedan ser sujetas a fuertes campos magnéticos.

Dónde la humedad sea elevada y en lugares sucios o polvorientos.

Evite dejar caer o someter a los cassettes a choques fuertes.

Como las cintas C-120 son débiles y pueden atascarse en el mecanismo de transporte, no las use.

Cinta de cassette

Selección de cinta:

Para que la función de selección automática de cinta funcione correctamente, las cintas de metal y de cromo (cobalto), deben tener orificios de identificación.

*Reduccion de ruido Dollby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

OLas huellas digitales y el polvo deben ser limpiados de la superficie grabada del disco empleando un paño suave.

Limpiar radialmente

ONo utilice solvente, bencina o alcohol ya que puede dañar la superficie de plástico del disco.

Los discos deben ser guardados en sus cajas después de usarlos para evitar los arañados que pueden hacer que el captor láser "salte".

No exponga los discos a la luz directa del sol, a alta humedad y temperatura durante largo tiempo.

La exposición prolongada a altas temperaturas puede deformar el disco.

No adhiera papel ni escriba sobre el lado de la etiqueta del disco usando un bolígrafo.

Cambio de pilas

Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el control remoto y el aparato, ello significa que las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.

Precauciones con las pilas

OAsegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva ± y negativa correctas.

OUtilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas.

OPueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase a las precauciones en sus rótulos.

OSi no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se producen pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y cambie las pilas por nuevas.

ONo caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas agotadas al fuego.

ESPAÑOL

_ 57 _

Image 57
Contents Ad-500 Important Safety Instructions Optical pickup Type KSS-212B Manufacturer Sony Corporation Laser outputWavelength 760 800nm Before Use ∑ Power cord ∑ Signal cords∑ Headphones ConnectionsPower switch Name of Each ControlCD Search buttons /Ò , Single button Basic Operation CD Player∑ Even if the disc tray is open ∑ To stop playback∑ To cancel a programmed track ∑ To review the program contentsProgram Playback ∑ Programming required tunes∑ To repeat an entire disc All Repeat mode ∑ To repeat a designated section A-B Repeat modeRandom Playback Repeat FunctionAuto Spacing Time Counter DisplaySingle Playback Intro Check FunctionPlayback Cassette Deck OperationRecording ErasingRTZ Return To Zero Function How to Select Any Required Tune Using CPSPitch Control Fast WindCopying from CD to Tape Press the CD Dubbing button in the Stop mode∑ To record from the beginning of the tape ∑ To record from any desired position of the tape∑ Timer Recording Timer-controlled operationUnit has a timer controlled function Afterward, when one stops, the other startsGeneral TroubleshootingCD player Cassette deckMaintenance Specifications Avant utilisation Changement de tension Raccordements∑ Cordons de liaison ∑ Cordon dalimentationAfficheur à fonctions multiples Indicateur de mode deIndicateur de répétition Repeat Indicateur despacementFonctionnement de base Lecteur CD∑ Si le tiroir du disque est ouvert ∑ Pour arrêter la lecture∑ Programmation de certaines plages Lecture programmée∑ Pour afficher le temps total des plages programmées ∑ Pour contrôler les plages programméesLecture aléatoire Fonction de répétition∑ Lecture répétée dun program- me Espacement automatique Affichage du compteur temporelFonction de contrôle des introductions Lecture dune seule plageLecture Fonctionnement de la platine à cassetteEnregistrement EffacementRéglage de lacuité du son Retour au point zéro RTZRembobinage rapide CPS Recherche automatique de programme∑ Pour enregistrer dès le début de la cassette Copie dun CD sur une cassette∑ Pour enregistrer à partir dun point donné de la cassette ∑ Insertion dun espace de plus de 4 secondes∑ Lecture préréglée dun CD ou dune cassette Utilisation dune minuterie∑ Enregistrement préréglé Tape Cont PlayGénéralités En cas de panneLecteur CD Platine à cassetteEntretien Spécifications Vor Inbetriebname Anschlüsse ∑ SignalkabelNetzspannungsumstellung ∑ NetzkabelBezeichnung der Bedienelemente Grundsätzliche Bedienschritte CD-Spieler∑ Bei ausgefahrenem CD-Halter ∑ Wiedergabestopp∑ Programmierung von CD-Titeln Programmierte Wiedergabe∑ Überprüfung der Programmie- rung ∑ Löschung programmierter TitelZufallswiedergabe Wiedergabewiederholung∑ Wiederholung programmierter Titel Automatische Leerabschnitteeinfügung ZähleranzeigeAnspielsuchlauf EinzelwiedergabeWiedergabe CassettenbetriebAufnahme LöschenUmspulen Geschwindigkeitsfeineinstellung∑ Aufnahme ab Bandanfang Kopieraufnahme von CD auf Band∑ Aufnahme ab einer beliebigen Bandposition Im Stoppmodus die Taste CD Dubbing drückenKontinuierlicher Wiedergabewechsel zwischen CD und Band Pflege und Wartung Timer-gesteuerter BetriebAllgemein StörungssucheCD-Spieler CassettendeckCD-Spieler Technische DatenAllgemein CassettendeckPrima dell’uso Conversione del voltaggio Collegamenti∑ Cavo del segnale ∑ Cavo di alimentazioneUbicazione e denominazione dei comandi Lettore CD ∑ Programmazione a cancella- zione ∑ Cancellazione di un brano programmatoRiproduzione programmata ∑ Programmazione dei brani desideratiRiproduzione in ordine casuale Funzione di ripetizione∑ Ripetizione della riproduzione programmata Funzionamento del deck a cassette Registrazione Cancellazione del nastroContanastro Sistema di riduzione del rumore Dolby NRComando dellaltezza del suono Funzione di ritorno al punto zero RTZAvvolgimento veloce Funzione di ricerca programmata automatica CPS∑ Registrazione dallinizio del nastro Riversamento da un compact disc su nastro∑ Registrazione da un punto qualunque del nastro Funzionamento del silenziamento della registrazione∑ Registrazione a mezzo timer Funzionamento a mezzo timer∑ Riproduzione a mezzo timer di un disco o di una cassetta Collegamenti del timerGeneralità DiagnosticaLettore CD Deck a cassetteManutenzione Dati tecnici Previo al empleo Conversión de tensión Conexiones∑ Cordones de señales ∑ Cordón de alimentaciónNombre de los controles Conmutador PowerIndicador Delete Control REC Level Botón de reproducción continuadaReproductor de CD Reproducción programada ∑ Cancelación de una pista programada∑ Programación de las música deseadas ∑ Revisión del contenido del programaReproducción Random Función de repetición∑ Reproducción repetida pro- gramada Espaciamiento automático Indicación del contador de tiempoReproducción única Función de comprobación de introducciónReproducción Operación de la platina de cassetteGrabación BorradoControl de tono Función RTZ reposición a ceroBobinado rápido CPS Búsqueda programada auto- mática computadorizadaSilenciamiento de grabación Copia de CD a cinta∑ Grabación desde el principio de la cinta ∑ Grabación desde cualquier punto deseado en la cinta∑ Reproducción de CD o cassette por temporizador Operación controlada por temporizador∑ Grabación por temporizador Conexión del temporizadorGeneralidades Localización y reparación de averíasReproductor de CD Platina de cassetteMantenimiento Especificaciones Voor ingebruikneming Spanningsomzetting Aansluitingen∑ Signaalsnoeren ∑ NetsnoerBenaming van de bedieningsorganen Basisbediening Compact Disc Speler∑ Zelfs als de disc-lade open is ∑ Stoppen van de weergave∑ Programmeren van gewenste muziekstukken Geprogrammeerde weergave∑ Aangeven van de totale programma-speelduur ∑ Wissen van een gepro- grammeerd nummerAfspelen in willekeurige volgorde Herhaalfunktie∑ Herhalen van de gepro- grammeerde weergave Automatische intervalfunktie Aanduiding van de tijdtellerEnkel-nummer weergave Intro-weergaveBediening van het cassettedeck AfspelenOpnemen Bandteller UitwissenNulpunt-terugkeerfunktie RTZ SnelheidsfijnregelingOpnamedemping Opmerkingen aangaande het CPS muziekzoeksysteem∑ Opnemen van een blanco interval van meer dan 4 seconden ∑ Opnemen vanaf het begin van de cassette Opnemen van compact discs op cassette∑ Opnemen vanaf een ander gewenst punt op de band Druk in de stopstand op de CD Dubbing toets∑ Schakelklok-opname Schakelklok-funkties∑ Schakelklok-weergave van een compact disc of cassette Aansluiten van de schakelklokAlgemeen Verhelpen van storingenCompact disc speler CassettedeckOnderhoud Technische gegevens To the User

AD-500 specifications

The Teac AD-500 is a versatile and feature-rich audio device designed to meet the needs of music enthusiasts and professionals alike. It serves as both a high-quality CD player and a powerful digital audio recorder. This dual functionality allows for seamless playback and recording, making it an ideal choice for anyone looking to digitize their music collection or enjoy their favorite CDs in optimal sound quality.

One of the standout features of the AD-500 is its ability to record audio in various formats. Users can capture sound from analog sources through its built-in phono input, as well as from digital sources such as USB-connected devices. This flexibility is further enhanced by the device’s compatibility with multiple audio formats, enabling users to save their recordings in WAV or MP3 formats. The AD-500 supports sample rates up to 192 kHz/24-bit, ensuring high-resolution audio for both playback and recording.

The circuitry of the Teac AD-500 is engineered with precision for enhanced audio fidelity. It employs advanced digital-to-analog converters (DACs) that serve to produce clear and natural sound reproduction, minimizing distortion and maximizing dynamic range. The sourcing of high-quality components in the construction of the device plays an essential role in achieving audiophile-level sound, which is a hallmark of the Teac brand.

In terms of connectivity, the AD-500 is well-equipped with a variety of inputs and outputs. Besides the analog inputs and outputs, it features USB input for recording from computers, as well as coaxial and optical digital outputs for connecting to external digital audio equipment. This extensive range of connectivity options ensures that users can integrate the device into their existing audio setups with ease.

The user interface of the Teac AD-500 is intuitive and straightforward, featuring a clear display and well-placed controls that allow for effortless navigation through menus and settings. Whether adjusting the volume, selecting tracks, or initiating recordings, users will find the experience to be user-friendly.

Overall, the Teac AD-500 stands out as a multifunctional audio device that combines high-quality playback with convenient recording capabilities. Its advanced technologies, superior sound quality, and thoughtful design choices make it an excellent addition to any audio enthusiast's collection. Whether you're archiving your vinyl records, playing CDs, or streaming music, the AD-500 delivers an unmatched audio experience.