ResMed CPAP manual Pièces DE Rechange, Information Concernant L’ESPACE Mort, Conditions Ambiantes

Page 12

avec des appareils ResMed, sélectionnez « Standard » comme option de masque.

INFORMATION CONCERNANT LESPACE MORT

Explication : l’espace mort correspond au volume vide entre le masque et la pièce pivotante.

L'espace mort du masque varie en fonction de la taille de bulle mais est inférieur à 104 ml.

CONDITIONS AMBIANTES

Température de service : 41°F (5°C) à 104°F (40°C)

Humidité de service : 15 à 95 % d’humidité relative

PIÈCES DE RECHANGE

No. de

Article

pièce

 

61104

Masque nasal ResMed pour utilisation en milieu hospitalier – Médium

61105

Masque nasal ResMed pour utilisation en milieu hospitalier – Large

61118

Harnais (par 10)

Image 12
Contents ResMed Hospital Nasal Mask Medical InformationFitting the Mask Headgear Top strap MaskRemoving the Mask Fitted mask should look like thisDaily Cleaning of the Mask or AS Required Technical SpecificationsReplacement Parts Warnungen Medizinische HinweiseAnlegen DER Maske Kopfband Oberes Band Maske Seitenband Kniestück DrehgelenkWährend der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchen Die fertig angelegte Maske sollte so aussehenVorsichtshinweise Abnehmen DER MaskeTägliche Reinigung DER Maske BZW. Nach Bedarf Technische DatenErsatzteile Einstellung DES AtemtherapiegerätesInformationen ZUM Totraum Umgebungsbedingungen FÜR DEN BetriebAvertissements Informations MédicalesMise EN Place DU Masque Eviter de fumer lorsque de l’oxygène est utiliséRetrait DU Masque Nettoyage Quotidien DU Masque OU Comme RequisCaractéristiques Courbe PRESSION/DÉBITPièces DE Rechange Information Concernant L’ESPACE MortConditions Ambiantes Avvertenze Informazioni MedicheApplicazione Della Maschera Rimozione Della MascheraSi prega di non fumare quando l’ossigeno è in uso Precauzioni Pulizia Quotidiana Della Maschera O Secondo LA NecessitàSpecifiche Tecniche Staccare il tubo dellaria primario dal giunto girevoleParti DI Ricambio Condizioni AmbientaliAdvertencias Información MédicaColocación DE LA Mascarilla Arnés para la cabeza Correa superior MascarillaPara Quitarse LA Mascarilla Precauciones Limpieza Diaria DE LA Mascarilla O Según NecesidadEspecificaciones Técnicas Desconecte el tubo principal de la pieza giratoriaRepuestos Condiciones AmbientalesAvisos Informação MédicaConfiguração final deverá ter o seguinte aspecto Colocação DA MáscaraArnês Correia superior Máscara Evite fumar quando o oxigénio estiver a ser utilizadoPrecauções Remoção DA MáscaraLimpeza Diária DA Máscara OU À Medida QUE Seja Necessário Especificações TécnicasPeças DE Substituição Informação Acerca do Espaço MortoCondições Ambientais Varningar Medicinsk InformationMaskinpassning Hätta Övre rem Mask Sidorem båge svängtappBorttagning AV Masken Den inpassade masken bör se ut så härSE UPP Daglig Rengöring AV Masken Eller VID BehovTekniska Specifikationer TRYCK- /FLÖDESKURVAReservdelar Information OM Dead SpaceMiljöförhållanden Varoitukset Hoitoa Koskevat TiedotToimii kunnolla CPAP- tai bilevel-laitemallejaMaskin Sovittaminen Pääremmit Ylähihna MaskiMaskin Pois Ottaminen Maskin pitäisi näyttää tältä potilaan päälläHuomioitavat Seikat Maskin Puhdistaminen Päivittäin TAI TarvittaessaTekniset Tiedot Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestäVaihdettavat Osat Käyttölämpötila 5 C 40 C Ilmankosteus 15-95 % RHTyhjää Tilaa Koskevat Tiedot KäyttöympäristöSuomi 61831/2 06