ResMed CPAP manual Avertissements, Informations Médicales

Page 9

Masque nasal ResMed pour utilisation en milieu hospitalier

Le MASQUE NASAL RESMED POUR UTILISATION EN MILIEU HOSPITALIER ne peut être utilisé que sur un seul patient et est prévu pour le traitement par pression positive continue des patients adultes (poids > à 30 kg) en milieu hospitalier ou clinique.

Il s’agit d’un masque jetable. Il est prévu pour une utilisation dans le traitement de courte durée (7 jours) d’un seul patient, traitement à l’issue duquel il doit être jeté.

INFORMATIONS MÉDICALES

Remarque : le masque ne contient pas de latex. En cas de réaction QUELCONQUE à l’un des composants du masque, arrêtez le traitement.

AVERTISSEMENTS

Ce masque doit être utilisé uniquement avec l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP recommandé par un médecin ou un pneumologue. Un masque ne doit être porté que si l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP est sous tension et s’il fonctionne correctement.

Explication de cet avertissement : les appareils de PPC et d’aide inspiratoire avec PEP ont été conçus pour une utilisation avec des masques spécifiques possédant des raccords avec des orifices ou autres dispositifs de ventilation afin de permettre l'écoulement continu de l'air hors du masque. Lorsque l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP est sous tension et qu’il fonctionne correctement, de l’air propre provenant de l’appareil expulse l’air expiré via les orifices de ventilation du masque. Cependant, lorsque l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP n’est pas en marche, l’air n’est pas toujours renouvelé dans le masque et l’air expiré peut être réinhalé. Dans certaines circonstances, la réinhalation de l’air expiré pendant une durée supérieure à quelques minutes peut entraîner la suffocation. Cet avertissement s'applique à la plupart des appareils de PPC et d'aide inspiratoire avec PEP.

Le débit aux orifices de ventilation diminue avec les pressions au masque (voir courbe Pression/Débit). Lorsque la pression au masque est trop basse durant l’expiration, le débit aux orifices de ventilation peut s’avérer insuffisant pour expulser tout l’air expiré du circuit respiratoire avant le début de l’inspiration suivante.

FRANÇAIS

Image 9
Contents Medical Information ResMed Hospital Nasal MaskHeadgear Top strap Mask Fitting the MaskRemoving the Mask Fitted mask should look like thisTechnical Specifications Daily Cleaning of the Mask or AS RequiredReplacement Parts Medizinische Hinweise Warnungen Kopfband Oberes Band Maske Seitenband Kniestück Drehgelenk Anlegen DER Maske Während der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchen Die fertig angelegte Maske sollte so aussehenAbnehmen DER Maske VorsichtshinweiseTägliche Reinigung DER Maske BZW. Nach Bedarf Technische DatenEinstellung DES Atemtherapiegerätes ErsatzteileInformationen ZUM Totraum Umgebungsbedingungen FÜR DEN BetriebInformations Médicales AvertissementsEviter de fumer lorsque de l’oxygène est utilisé Mise EN Place DU MasqueNettoyage Quotidien DU Masque OU Comme Requis Retrait DU MasqueCaractéristiques Courbe PRESSION/DÉBITPièces DE Rechange Information Concernant L’ESPACE MortConditions Ambiantes Informazioni Mediche AvvertenzeApplicazione Della Maschera Rimozione Della MascheraSi prega di non fumare quando l’ossigeno è in uso Pulizia Quotidiana Della Maschera O Secondo LA Necessità PrecauzioniSpecifiche Tecniche Staccare il tubo dellaria primario dal giunto girevoleCondizioni Ambientali Parti DI RicambioInformación Médica AdvertenciasColocación DE LA Mascarilla Arnés para la cabeza Correa superior MascarillaPara Quitarse LA Mascarilla Limpieza Diaria DE LA Mascarilla O Según Necesidad PrecaucionesEspecificaciones Técnicas Desconecte el tubo principal de la pieza giratoriaCondiciones Ambientales RepuestosInformação Médica AvisosColocação DA Máscara Configuração final deverá ter o seguinte aspectoArnês Correia superior Máscara Evite fumar quando o oxigénio estiver a ser utilizadoRemoção DA Máscara PrecauçõesLimpeza Diária DA Máscara OU À Medida QUE Seja Necessário Especificações TécnicasPeças DE Substituição Informação Acerca do Espaço MortoCondições Ambientais Medicinsk Information VarningarHätta Övre rem Mask Sidorem båge svängtapp MaskinpassningBorttagning AV Masken Den inpassade masken bör se ut så härDaglig Rengöring AV Masken Eller VID Behov SE UPPTekniska Specifikationer TRYCK- /FLÖDESKURVAReservdelar Information OM Dead SpaceMiljöförhållanden Hoitoa Koskevat Tiedot VaroituksetToimii kunnolla CPAP- tai bilevel-laitemallejaPääremmit Ylähihna Maski Maskin SovittaminenMaskin Pois Ottaminen Maskin pitäisi näyttää tältä potilaan päälläMaskin Puhdistaminen Päivittäin TAI Tarvittaessa Huomioitavat SeikatTekniset Tiedot Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestäKäyttölämpötila 5 C 40 C Ilmankosteus 15-95 % RH Vaihdettavat OsatTyhjää Tilaa Koskevat Tiedot KäyttöympäristöSuomi 61831/2 06