Bostitch LPF21PL manual Lubricación, Carga DE LAS Herramientas, Funcionamiento EN Clima Frío

Page 18

LUBRICACIÓN

Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva, para obtener el óptimo rendimiento. Use el Lubricante para herramientas neumáticas BOSTITCH, PREMOIL-4oz u otro equivalente. No use aceite ni aditivos detergentes porque estos lubricantes causarán un desgaste acelerado a los sellos y topes de la herramienta, ocasionando un rendimiento deficiente y mantenimiento frecuente de la herramienta. Solamente se necesitan unas pocas gotas de aceite a la vez. El exceso de aceite se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape.

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO:

Para el funcionamiento en clima frío, cerca o bajo cero grados centígrados, la humedad de la línea de aire puede congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos el uso del lubricante invernal para herramientas neumáticas BOSTITCH winter formula o anticongelante permanente, WINTEROIL-4oz (etilenglicol) como lubricante en clima frío.

PRECAUCIÓN: No guarde herramientas en un ambiente de clima frío para evitar la formación de escarcha o hielo en las válvulas y mecanismos de funcionamiento de las herramientas que pudieran ocasionarles fallas.

NOTA: Algunos líquidos comerciales secantes de línea de aire son dañinos para las juntas tóricas y sellos – no use estos secadores de aire de baja temperatura sin revisar la compatibilidad.

CARGA DE LAS HERRAMIENTAS

Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.

El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por delante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección adecuada.

PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:

Nunca coloque la mano ni ninguna parte del cuerpo en el área de descarga de clavos de la herramienta mientras esté conectado el suministro de aire.

Nunca apunte la herramienta hacia una persona.

Nunca participe en juegos rudos.

Nunca accione el gatillo a menos que la punta esté dirigida hacia el trabajo.

Siempre maneje la herramienta con cuidado.

No accione el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo mientras carga la herramienta.

LPF21PL

1. Cargue los clavos. Mantenga 2. Jale el impulsor hacia atrás.

3. Permita que el impulsor se

presionada la clavadora con el

deslice hacia adelante hasta

depósito alimentador inclinado

que entre en contacto con el

hacia abajo. Inserte la tira de

último clavo.

clavos.

 

NOTA: Use solamente clavos recomendados para usarse con las clavadoras enmarcadoras de BOSTITCH o clavos que reúnan las especificaciones de BOSTITCH.

18

Image 18
Contents LPF21PL Introduction IndexLoading Tool Safety InstructionsAIR Supply and Connections OperationTool Specifications Maintaining the ToolOperating Modes Hoses HOW to Change Operating ModesFittings Supply SourceCold Weather Operation LubricationLoading the Tool LPF21PLFastener Depth Control Adjustment To Adjust the Fastener Depth ControlRemoving Nails Sequential Trip Operation Tool OperationBefore Handling or Operating this Tool Contact Trip OperationTool Operation Tool Operation Check Tool Must not CycleTool Must Cycle AIR SUPPLY-PRESSURE and Volume Replacement PartsAssembly Procedure for Seals Maintaining the Pneumatic ToolPREMOIL-4OZ Available AccessoriesLPF-RK TVA6Trouble Shooting Problem Cause CorrectionIntroducción ÍndiceNota AL Cargar LA Herramienta Instrucciones DE SeguridadSuministro DE Airey Conexiones OperaciónMantenimiento DE LA Herramienta Especificaciones DE LA HerramientaModos DE Operación Conectores Identificación DEL ModoCómo Cambiar LOS Modos DE Operación ManguerasFuncionamiento EN Clima Frío LubricaciónCarga DE LAS Herramientas Para Prevenir Lesiones AccidentalesAjuste DEL Control DE Profundidad DEL Clavo Extracción DE ClavosPara Ajustar EL Control DE Profundidad DEL Clavo Operación DEL Disparo Secuential Pperación DE LA HerramientaAntes DE Manejar U Operar Esta Herramienta Operación DEL Disparo DE ContactoOperación DE LA Herramienta Continuación Revisión Funcional DE LA Herramienta Funcionamiento DEL Disparo SecuencialFuncionamiento DEL Disparo DE Contacto Piezas DE Repuesto Presión Y Volumen DEL Suministro DE AireMantenimiento DE LA Herramienta Neumática Procedimiento DE Ensamblaje Para LOS SellosAccesorios Disponibles LPF-RK TVA6Solución DE Problemas El vástago de la válvula de disparo Tiene fuga de aireRemarque Garantie Limitée É.-U. et Canada seulementChargement DE L’APPAREIL Consignes DE SécuritéAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement FonctionnementEntretien DE L’APPAREIL Modes DE FonctionnementAlimentation EN AIR ET Connexions Lubrification Chargement DES OutilsFonctionnement EN Basse Température Commande DE Réglage DE Profondeur DE Fixation Retrait DES ClousPour Régler LA Profondeur DE Fixation Fonctionnement EN Mode Déclenchement Séquentiel Fonctionnement DE L’OUTILFonctionnement PAR Déclenchement SUR Contact Fonctionnement DE L’OUTIL Suite Vérification DE L’ÉTAT DE Marche DE L’OUTIL Utilisation DU Déclencheur SéquentielFONCTIONNEMENT. DE LA Butée DE Déclenchement Pièces DE Rechange Maintenance DE L’OUTIL PneumatiquePression ET Volume DE L’ALIMENTATION D’AIR Procédure DE Montage DES JointsAccessoires Offerts PREMOIL-4OZ Bostitch RH-SXXXDépannage Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air
Related manuals
Manual 33 pages 15.41 Kb