Bostitch LPF21PL manual Lubrification, Chargement DES Outils, Fonctionnement EN Basse Température

Page 30

LUBRIFICATION

Une lubrification fréquente mais sans excès est nécessaire pour assurer un fonctionnement optimal. Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH, PREMOIL-4oz, ou un équivalent. N’utilisez pas d’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants accélèrent l’usure des joints et des butées de l’outil, ce qui a un effet négatif sur les performances et la fréquence d’entretien. Quelques gouttes suffisent. Tout excès s’accumule dans l’outil et apparaîtra lors du cycle d’échappement.

FONCTIONNEMENT EN BASSE TEMPÉRATURE :

Pour un fonctionnement par temps froid (une température proche ou inférieure à 0  °C), la conduite d’air peut geler et empêcher le fonctionnement de l’outil. Nous vous recommandons d’utiliser la formule hivernale du lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH ou, WINTEROIL-4oz à défaut, un antigel permanent (éthylène-glycol).

MISE EN GARDE : Ne stockez pas les outils à basse température afin d’éviter la formation de gel ou de glace dans les soupapes et mécanismes. Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’outil.

REMARQUE : Certains liquides commerciaux de séchage de conduite d’air ne conviennent pas aux joints toriques. Évitez d’utiliser de tels liquides avant de vous être assuré qu’ils sont compatibles.

CHARGEMENT DES OUTILS

Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.

L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux est portée. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et doit fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans coques latérales et les masques faciaux ne fournissent pas

la protection nécessaire.

POUR PRÉVENIR TOUT ACCIDENT :

Ne placez jamais une main ou une partie quelconque du corps dans la zone de sortie du clou lorsque la source d’alimentation est connectée.

Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne.

Ne chahutez jamais.

N’appuyez sur la gâchette que lorsque le nez de pose de l’outil est dirigé vers l’ouvrage.

Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution.

N’appuyez jamais sur la gâchette ni n’abaissez le mécanisme de butée en chargeant l’outil.

LPF21PL

1. Chargez les clous. Maintenez la 2. Tirez le pousseur vers l'arrière.

3. Faites glisser le pousseur vers

cloueuse et le magasin inclinés

l'avant jusqu'au contact du

vers le bas. Insérez une barrette

dernier clou.

de clous.

 

REMARQUE : Utilisez uniquement les clous recommandés pour les cloueuses à charpente Bostitch, ou des clous répondant aux spécifications de Bostitch.

30

Image 30
Contents LPF21PL Introduction IndexLoading Tool Safety InstructionsAIR Supply and Connections OperationTool Specifications Maintaining the ToolOperating Modes Hoses HOW to Change Operating ModesFittings Supply SourceCold Weather Operation LubricationLoading the Tool LPF21PLFastener Depth Control Adjustment To Adjust the Fastener Depth ControlRemoving Nails Sequential Trip Operation Tool OperationBefore Handling or Operating this Tool Contact Trip OperationTool Operation Tool Operation Check Tool Must not CycleTool Must Cycle AIR SUPPLY-PRESSURE and Volume Replacement PartsAssembly Procedure for Seals Maintaining the Pneumatic ToolPREMOIL-4OZ Available AccessoriesLPF-RK TVA6Trouble Shooting Problem Cause CorrectionIntroducción ÍndiceNota AL Cargar LA Herramienta Instrucciones DE SeguridadSuministro DE Airey Conexiones OperaciónMantenimiento DE LA Herramienta Especificaciones DE LA HerramientaModos DE Operación Conectores Identificación DEL ModoCómo Cambiar LOS Modos DE Operación ManguerasFuncionamiento EN Clima Frío LubricaciónCarga DE LAS Herramientas Para Prevenir Lesiones AccidentalesAjuste DEL Control DE Profundidad DEL Clavo Extracción DE ClavosPara Ajustar EL Control DE Profundidad DEL Clavo Operación DEL Disparo Secuential Pperación DE LA HerramientaAntes DE Manejar U Operar Esta Herramienta Operación DEL Disparo DE ContactoOperación DE LA Herramienta Continuación Revisión Funcional DE LA Herramienta Funcionamiento DEL Disparo SecuencialFuncionamiento DEL Disparo DE Contacto Piezas DE Repuesto Presión Y Volumen DEL Suministro DE AireMantenimiento DE LA Herramienta Neumática Procedimiento DE Ensamblaje Para LOS SellosAccesorios Disponibles LPF-RK TVA6Solución DE Problemas El vástago de la válvula de disparo Tiene fuga de aireRemarque Garantie Limitée É.-U. et Canada seulementChargement DE L’APPAREIL Consignes DE SécuritéAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement FonctionnementEntretien DE L’APPAREIL Modes DE FonctionnementAlimentation EN AIR ET Connexions Lubrification Chargement DES OutilsFonctionnement EN Basse Température Commande DE Réglage DE Profondeur DE Fixation Retrait DES ClousPour Régler LA Profondeur DE Fixation Fonctionnement EN Mode Déclenchement Séquentiel Fonctionnement DE L’OUTILFonctionnement PAR Déclenchement SUR Contact Fonctionnement DE L’OUTIL Suite Vérification DE L’ÉTAT DE Marche DE L’OUTIL Utilisation DU Déclencheur SéquentielFONCTIONNEMENT. DE LA Butée DE Déclenchement Pièces DE Rechange Maintenance DE L’OUTIL PneumatiquePression ET Volume DE L’ALIMENTATION D’AIR Procédure DE Montage DES JointsAccessoires Offerts PREMOIL-4OZ Bostitch RH-SXXXDépannage Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air
Related manuals
Manual 33 pages 15.41 Kb