Makita DF030D instruction manual Consignes DE Sécurité IMPORTANTESENC007-4 Pour LA Batterie

Page 9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

IMPORTANTESENC007-4

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si la durée de fonctionnement devient excessivement courte. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Évitez de court-circuiter la batterie :

(1)Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.

9.N’utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a subi un choc.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Rechargez la batterie à une température ambiante de 10°C - 40°C. Si une batterie est chaude, laissez- la refroidir avant de la charger.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou des contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.

Pour déposer la batterie, retirez-la de l’outil en appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la batterie.

Pour insérer la batterie, la tenir de sorte que la forme de l’avant de la batterie s’ajuste à celle de l’ouverture aménagée de la batterie et glisser-la en position.

Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.

N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position

d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Allumage de la lampe avant (Fig. 3)

ATTENTION :

• Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.

Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. La lampe s’éteint 10 à 15 secondes après la libération de la gâchette.

REMARQUE :

Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe.

Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.

Marche arrière (Fig. 4)

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens inverse.

La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

9

Image 9
Contents DF030D 1011 Page Specific Safety Rules GEB001-4 SpecificationsImportant Safety INSTRUCTIONSENC007-4 For Battery Cartridge English Original instructionsFunctional Description Operation AssemblyAccessories MaintenanceUsing holster For European countries only NoiseConsignes DE Sécurité SPÉCIFIQUESGEB001-4 SpécificationsConservez CES Instructions Français Instructions d’origineDescription DU Fonctionnement Consignes DE Sécurité IMPORTANTESENC007-4 Pour LA BatterieUtilisation AssemblagePerçage AccessoiresUtilisation de l’outil comme un tournevis à main Fig Utilisation de l’étuiSont conformes aux directives européennes suivantes Besondere Sicherheitsregeln GEB001-4 Technische DatenBewahren SIE Diese Anweisungen Sorgfältig AUF Deutsch OriginalanweisungenWichtige Sicherheitsregeln FÜR AkkublockFunktionsbeschreibung Betrieb MontageZubehör WartungBohrbetrieb Verwenden des Werkzeugs als Handschraubendreher AbbNur für europäische Länder Schall Schwingung Tragen Sie GehörschutzDen folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen Regole Specifiche DI SICUREZZAGEB001-4 Caratteristiche TecnicheConservare LE Presenti Istruzioni Italiano Istruzioni originaliDescrizione Funzionale Conservare Queste IstruzioniUSO MontaggioModifica della velocità Fig Regolazione della coppia di serraggio FigManutenzione AccessoriForatura Utilizzo dell’utensile come avvitatore manuale FigPage Bewaar Deze Instructies Technische GegevensNederlands Originele instructies Verklaring van algemene gegevensBeschrijving VAN DE Functies Belangrijke Veiligheidsinstructies ENC007-4 Voor ACCU’SBediening Onderdelen AANBRENGEN/ VerwijderenDe draaisnelheid veranderen zie afb Het draaikoppel instellen zie afbGebruik als boor OnderhoudGebruik van de holster Boren in houtAlleen voor Europese landen Geluid Trilling Draag gehoorbeschermingEU-verklaring van conformiteit Normas DE Seguridad ESPECÍFICASGEB001-4 EspecificacionesGuarde Estas Instrucciones Español Instrucciones originalesDescripción DEL Funcionamiento Manejo MontajeCambio de velocidad Fig Ajuste del par de apriete FigAccesorios MantenimientoOperación de taladrado Utilización de la pistoleraUtilice protección para los oídos Vibración Regras DE Segurança ESPECÍFICASGEB001-4 EspecificaçõesGuarde Estas Instruções Português Instruções de origemDescrição do Funcionamento Ajuste da torção Fig MontagemInstalar ou retirar brocas ou brocas-chave Fig Função de aparafusamento FigAcessórios ManutençãoUtilizar a ferramenta como uma chave de fendas manual Fig Utilizar o coldrePage Specifikke Sikkerhedsregler GEB001-4 SpecifikationerGEM Disse Instruktioner For BatteripakkenFunktionsbeskrivelse Betjening MonteringBetjening som skruetrækker Fig Anvendelse til boringTilbehør VedligeholdelseBrug af værktøjet som en håndskruetrækker Fig Brug af hylsterΕιδικοι Κανονεσ Ασφαλειασ ΠροδιαγραφεσΦυλαξτε Αυτεσ ΤΙΣ Οδηγιεσ Ελληνικα Πρωτογενείς οδηγίεςΠεριγραφη Λειτουργιασ Σημαντικεσ Οδηγιεσ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣENC007-4 ΓΙΑ ΤΗΝ ΜπαταριαΛειτουργια ΣυναρμολογησηΑλλαγή ταχύτητας Εικ Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ΕικΑξεσουαρ ΣυντηρησηΛειτουργία τρυπανίσματος Χρήση του εργαλείου ως κατσαβίδι χειρός ΕικΝα φοράτε ωτοασπίδες Δόνηση Για τις Ευρωπαϊκές Χώρες μόνο ΘόρυβοςEC Δήλωση Συμμόρφωσης Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές ΟδηγίεςPage Makita Corporation