Samsung VP-D382/EDC, VP-D381/EDC Condensation due à lhumidité, Moisture Condensation, Symptom

Page 108

Dépannage

Si ces instructions n'apportent aucune solution à votre problème, contactez le centre de service technique Samsung agréé le plus proche.

Problème

Explication/solution

Vous ne parvenez pas à

Vérifiez le bloc de batteries ou l'adaptateur secteur AC.

allumer le caméscope.

 

Le bouton Début/fin

Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode

Camera(Cam) ( ).

d'enregistrement ne

Vous avez atteint la fin de la cassette.

fonctionne pas pendant

Vérifiez la languette de protection en écriture sur la

l'enregistrement.

cassette.

 

Le caméscope s'éteint

Vous avez laissé le caméscope réglé sur PAUSE

pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser.

automatiquement.

Le bloc de batteries est totalement usé.

 

La batterie se décharge

La température de l'air est trop basse.

Le bloc de batteries n'a pas été rechargé complètement.

rapidement.

Le bloc de batteries est totalement épuisé et ne peut être

 

rechargé. Utilisez un autre bloc.

Un écran bleu apparaît en

Les têtes vidéo sont peut-être sales.

cours de lecture.

Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage.

Une bande verticale

Le contraste entre le sujet et l'arrière-plan est trop

important pour que le caméscope puisse fonctionner

apparaît à l'écran lors

normalement. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le

de l'enregistrement d'un

contraste ou utilisez la fonction BLC tout en enregistrant

arrière-plan sombre.

avec un arrière-plan plus clair. page 56

 

La mise au point automatique

Vérifiez le menu M.Focus. La mise au point automatique

ne fonctionne pas.

ne fonctionne pas en mode M.Focus. page 42

Les fonctions Avance

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

rapide ou Retour rapide et

Player ( ).

Lecture du pavé (/ ) ne

fonctionnent pas.

Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette.

 

Une image en mosaïque

Cela correspond au fonctionnement normal et il ne s'agit

pas d'une panne ou d'un défaut.

apparaît en cours de

la bande peut être endommagée ; remplacez-la

lecture.

et nettoyez les têtes vidéo page 101

 

Condensation due à l'humidité

Si le caméscope passe sans transition d'un endroit froid à un endroit chaud, de l'humidité peut se condenser à l'intérieur du caméscope, sur la surface de la bande ou sur l'objectif. Dans ces conditions, la bande risque d'adhérer à la tête vidéo et d'être endommagée ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement.

Pour éviter d'éventuels dommages dans ces conditions, le caméscope est équipé d'un détecteur d'humidité.

En cas d'humidité à l'intérieur du caméscope, le témoin (CONDENSATION) s'affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l'éjection de la cassette n'est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.

troubleshooting

If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorised service centre.

Symptom

Explanation/Solution

 

You cannot switch the

Check the battery pack or the AC Power adapter.

camcorder on.

 

 

Recording start/stop

Press the MODE button to set Camera (

).

button does not operate

You have reached the end of the cassette.

 

while recording.

Check the record protection tab on the cassette.

The camcorder shuts off

You have left the camcorder set to STBY for more

than 5 minutes without using it.The battery pack is fully

automatically.

exhausted.

 

 

 

 

The atmospheric temperature is too low.

 

Charge runs out quickly.

The battery pack has not been charged fully.

The battery pack is completely dead, and cannot be

 

 

recharged, Use another battery pack.

 

You see a blue screen

The video heads may be dirty.

 

during playback.

Clean the head with a cleaning tape.

 

 

The contrast between the subject and the background

A vertical strip appears on

is too great for the camcorder to operate normally.

the screen when recording

Make the background bright to reduce the contrast or

a dark background.

use the BLC function while you are recording in bright

 

surroundings. page 56

 

Auto focus does not work.

Check the Manual Focus menu. Auto focus does not

work in the Manual Focus mode. page 42

 

FF or REW, Play function

Press the MODE button to set Player (

).

Joystick (/ ) does not

You have reached the beginning or end of the cassette.

work.

 

 

You see a mosaic pattern

This is normal operation and it is not a failure or defect.

The tape may be damaged. Replace the tape.

during playback search.

Cleaning the video heads. page 101

 

 

 

Moisture Condensation

If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the unit may not operate correctly.

To prevent possible damage under these circumstances, the camcorder is fitted with a moisture sensor.

If there is moisture inside the camcorder, (DEW) is displayed.

If this happens, none of the functions except cassette ejection will work. Open the cassette compartment and remove the battery.

Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm room.

104_ French

English _104

Image 108
Contents Digital Video Camcorder Caméscope vidéo numériqueFeatures of Your NEW Minidv Camcorder ’aide de la carte mémoireStandard de la carte mémoire vers Safety warnings PrecautionsConsignes Avertissements de sécuritéAdjusting the LCD Screen Remarques et instructions de sécuritéRemarques Concernant LE Nettoyage DES Têtes Vidéo Réglage DE Lécran LCDServicing & Replacement Parts Opened and the battery pack removedRéparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeContents SommaireTants mode Easy Q Mode AudioEasy.Q mode Scene setting the zero memoryDigital Still Camera Mode VP-D385 i only VP-D385i107 100103 What is Included with Your Minidv Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DVVUE Avant Gauche Front & Left View Familiarisez-vous avec Getting to know your MiniDV camcorderVotre caméscope Mini-DV VUE Latérale Gauche Left Side ViewVUE Supérieure Droite Right & TOP ViewVUE Inférieure Arrière Rear & Bottom View PrisesUsable Memory Cards 2GB Max Jacks Prise AVBouton Avance rapide Bouton A.DUBBouton Retour rapide Préparation PreparationInstalling the BUTTON-TYPE Battery Precaution regarding the button-type batteryInsertion DE LA Pile DE Type Bouton Consigne relative à la pile de type boutonCharging the Battery Pack Insertion DU Bloc DE BatteriesInsertion/Éjection du bloc de batteries Charge de la batterieCharging indicator Battery Time Charging timeTémoin de charge Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orangeAffichage du niveau de charge de la batterie Changez la batterie aussitôt que possibleConnecting a Power Source Using a Household Power SourceRemarques concernant la batterie Utilisation dune sourcePréparationpreparation Mise sous tension/hors tension duCaméscope Mini-DV Turning the miniDV camcorder on and offOSD in Camera Mode OSD in Player ModeScreen Indicators in M.CAM / M.PLAYER Modes VP-D385i only Using the Display Button Utilisation DU Bouton AffichageUsing the Joystick Utilisation DU PavéGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Handling Quick Menus with the JoystickFocus Exposure FocusÉtat Entrée FilmsSetting the Clock Clock SET Réglage du menu SystèmeRéglage DE Lhorloge PARAM. Horloge Caméscope Télécommande VP-D382i/D382H/D385i uniquement Remote VP-D382 i /D382H/D385 i onlyPlayer Le mode CameraCam Ou Player Réglage initial réglage duModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player Move the JoystickSi vous appuyez sur le bouton Mode pour passer Shutter Sound, then press the JoystickSystem menu setting Réglage initialSelecting the OSD Language Language Move the Joystick Language , then press the JoystickMode CameraCam Le mode Démonstration affiche le format 43 sur lécran LCDAppuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaîtSetting the Guideline Guideline Réglage du menu AffichageRéglage DES Repére Repére Up or down to adjust Adjusting the LCD screen does not affectCameraCam/Player/M.Cam/M.Player LCD BrightLum. LCDDisplay menu setting Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player.Or Player Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureLCD et sur votre écran TV. TV Display function works in CameraYou can select the output path of the OSD On Screen DisplayEnregistrement de base Basic recordingBouton Début/fin denregistrement Sur le bouton Début/fin denregistrementCamera Pour annuler le mode Easy Q To cancel the Easy Q modeEnregistrement de base Basic recording Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrementZoom Avant ET Arrière Zooming in and OUTBasic recording Réglez linterrupteur de sélection sur Tape Recherche dun enregistrement pavé Reviewing and Searching a RecordingRecord Search Joystick Pour démarrer lenregistrement To Start RecordingPour arrêter lenregistrement To Stop RecordingMise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLE Auto Focus / Manual FocusSetting the Shutter Speed & Exposure Setting the ExposureRéglage de lexposition Enregistrement avancé Advanced recording16Bit WindCut Plus On or Auto indicator is displayed Cutting OFF Wind Noise Windcut PlusLindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto saffiche Menu list will appearAdvanced recording CameraCam.Elle permet de mettre en valeur les signaux Micros internesCamera Settings Contents Réglage DE LA Fonction PROG. AESommaire AutoDaylight Setting the white balance manually Enregistrement avancé Advanced recordingRéglage de la balance des blancs ManuellementLa fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam. Puis appuyez sur le pavéPour sélectionner Visual EffectEffets visuels Sepia NegativeMirror Emboss2Réglage DU Mode Setting the 169 Wide mode 169 WideTo exit, press the Menu button Wide indicator is displayed 169 wide function works only in Camera mode.Using the Tele Macro Macro Utilisation DE LA Télé Macro MacroSetting the Digital Image Stabilizer DIS DIS menu to OffUsing Back Light Compensation Mode BLC CameraCam et M.Cam.Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUM Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSélection du zoom numérique Selecting the Digital ZoomProgram AE, Mosaic, Mirror Emboss2, Pastel1, Pastel2BLC, Digital Zoom, Shutter ExposureUtilisation DE Léclairage Éclair Using the Light Light VP-D382i/D382H/D384/D385i UniquementVp-d382 i /D382H/d384/d385 i only LightÉclair. sur OffArrêtLa plupart des fonctions reviennent au mode précédent Tape photo recording works only in Camera mode.VP-D382i/D382H/D385i only Photo Search, then press the Joystick Lectureplayback Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCDPlaying Back a Tape on the LCD Screen Fonctions Disponibles EN Mode Player Various Functions while in Player ModeLecture PlaybackLecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquement Reverse Playback VP-D382 i /D382H/D385 i onlyAudio Dubbing VP-D382 i /D382H/D385 i only Mode Player Dubbed Audio Playback Audio SelectMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les Sound2Son1 ou MIX1+2MixageEffets Sonores Audio EffectSetting the AV In/Out AV In/Out VP-D381i/D382i/D385i only BranchementsConnection Sélectionner OutSortie ou InEntrée, puisConnecting to a TV that has Audio/Video Input Jacks Tape Playing Back on a TV ScreenConnexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo Branchements Playback the tapeLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéoWhen Copying is Complete Copying a Camcorder Tape onto a Video TapeUne fois la copie terminée Using the VOICE+ Function Joystick /// when youBranchements Connection Press the Recording start/stopWhen Recording Copying is Complete Une cassette de caméscopePour enregistrer à partir dun téléviseur Une fois lenregistrement la copie terminéUsing a Memory Card Usable Memory Card Utilisation Dune Carte MémoireNot supplied Image configuration file Movie image filePhoto image file Structure of Folders and Files on the Memory CardFormat dimage Image formatNombre dimages sur la carte mémoire Number of Images on the Memory CardSetting the File Number File No Memory, then press the JoystickFile No., then press the Joystick To exit, press the Menu buttonDigital still camera mode Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardVisualisation DE Photos Jpeg Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image Pour visualiser une seule imageVP-D385 i only Protection from accidental Erasure ProtectLe message No image !Pas dimage Suppression DE Photos ET DE Films SupprimerSuppression de toutes les images en Deleting All Images at Once Une seule foisFormatting a Memory Card format Complete !Terminé ! saffiche une fois le formatage terminéDigital still camera mode VP-D385 i only Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Enregistrement de films sur une carte mémoireEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé Play SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavéLe message Please wait..Veuillez attendre et les six This function works only in Player mode Avant de commencerBefore operation Your camcorder can read moving image dataAvant de commencer Before operationPhoto CopyCopie Photo Marking Images for Printing Print Mark Suppression du voyant dimpressionRemoving the Print Mark Connecting To a Printer Connexion à une imprimante Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMPictbridgeTM Setting the Number of Prints Canceling the PrintingSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesIeee 1394 data transfer Models with an ‘i’ suffix do feature DVIEEE1394/AVAnalogue Recording with a DV Connection CableEnregistrement à laide dun câble de connexion DV IEEE1394 cable DV Jack Recording start/stop buttonUSB interface VP-D385i only Utilisation DE Linterface USBDébit de la connexion USB en fonction du système USB Connection Speed depending on the SystemFrench English Selecting the USB Device USB Connect Installing the Software DV Media Pro Programme Using the Removable Disk Function Raccordement À UN OrdinateurDébranchement du câble USB Utilisation de la fonction de disque amovibleUsing the Web Camera Function Utilisation de la fonction WebcamEntretienmaintenance LA FIN DUN EnregistrementAfter Finishing a Recording Cassettes UtilisablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsPress the Mode button to set Player Insert a cleaning tape Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeMaintenance Using Your MiniDV Camcorder AbroadPower sources EntretienTroubleshooting TroubleshootingDépannage DépannageSymptom Condensation due à lhumiditéMoisture Condensation Setting menu items Réglage DES Éléments DE MenuSous Fonctions MenuSous-menu Fonctions Mode disponible Guideline Setting the Guideline LCD BrightSetting the USB Language ModeModel Name VP-D381i/ VP-D382i VP-D384/VP-D385i VP-D382H/ VP-D384/ VP-D385iNOM DU Modèle VP-D381i/VP-D382i/VP-D382H Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06United Kingdom Tel 0818 717 Fax +44 0131 202FOURLlS Trade Α.Ε.Β.Ε ΤηλΚρυονερίου 112 145 68 Κρυονέρι, Αττικής Fourlis Trade Α.Ε.Β.Ε Country Contact Centre  Web Site Conforme à la directive RoHS RoHS compliant
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 5.01 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b Manual 115 pages 55.69 Kb Manual 115 pages 24.58 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381I/XER, VP-D381/XEO, VP-D382/XEO, VP-D381/CAN specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.