Samsung VP-D382/XEO, VP-D381/EDC, VP-D381/XEF Recording with a DV Connection Cable, Joystick 

Page 97

Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV

Recording with a DV Connection Cable

 

Les modèles dont le nom est suivi du suffixe ' i ' sont équipés d'une entrée DV

Models with an ‘i’ suffix do feature DV(IEEE1394)/AV(Analogue) In.

 

(IEEE 1394)/AV (analogique).

 

 

1. Set the Select switch to TAPE. (VP-D385( i ) only)

 

1.

Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement)

 

2.

Press the MODE button to set Player (

 

).

 

2.

Appuyez sur le bouton MODE pour

 

 

 

3. Connect the DV cable (not supplied)

 

sélectionner le mode Player (

).

 

 

 

3.

Branchez le câble DV (non fourni) de la

 

 

Camcorder

from the DV jack of the camcorder to

 

prise DV du caméscope sur la prise DV

 

 

 

 

the DV jack of the other DV device.

 

de l'autre appareil DV.

 

 

 

 

VOL

Make sure that (

) is displayed.

 

Assurez-vous que le témoin (

)

 

 

 

4. Press the Recording start/stop

4.

 

apparaît à l'écran.

 

 

 

 

 

button to begin REC PAUSE mode.

Appuyez sur le bouton Début/fin

 

PC

 

AV

DV

"PAUSE" is displayed.

 

d'enregistrement pour passer en mode

 

 

 

 

PAUSE ENR.

 

 

 

 

5. Start playback on the other DV

5.

"PAUSE" apparaît à l'écran.

 

 

 

POWER MODE

6.

device while you monitor the picture.

Lancez la lecture sur l'autre appareil DV

 

 

CHG

Press the Recording start/stop

6.

pendant que l'image est affichée.

 

 

 

 

 

button to start recording.

Appuyez sur le bouton Début/fin

 

 

 

 

 

If you want to pause recording

 

d'enregistrement pour démarrer

 

 

 

 

 

l'enregistrement.

 

 

 

 

 

 

momentarily, press the

 

 

IEEE1394 cable

DV Jack

 

Recording start/stop button

 

Si vous souhaitez interrompre

 

 

momentanément l'enregistrement,

 

(DV cable)

 

 

again.

 

 

 

appuyez de nouveau sur le bouton

 

 

 

7. To stop recording, move down the

 

 

Début/fin d'enregistrement.

 

 

 

 

Joystick ().

 

7.Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.

Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lorsque cela se produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope.

Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, le bouton de fonction Ordinateur n'est pas disponible en mode M.Player.

(VP-D385( i ) uniquement)

N'utilisez pas un autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394.

Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB (VP-D385(i) uniquement). Il risquerait de ne pas fonctionner correctement.

Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément.

Le logiciel de lecture des films est disponible à la vente.

La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d'une prise à six broches. Dans ce cas, un câble à six ou quatre broches est indispensable pour se connecter.

La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont

équipés d'une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion.

Les fonctions DIS et C.Nite ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE 1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS et C.Nite se désactivent.

La fonction de recherche (avant/arrière) est disponible uniquement en mode DV

(IEEE 1394).

Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu'enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale. Sachez toutefois que les images enregistrées ne sont pas endommagées.

When you transmit data from the camcorder to another DV device, some functions may not work. If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON again.

When you transmit data from the camcorder to PC, PC function button is not available in M.Player mode. (VP-D385( i ) only)

Do not use another DV device when using IEEE1394.

Do not connect the camcorder to a PC using both DV and USB (VP-D385( i ) only) cables. It may not operate properly.

The IEEE1394 cable (DV cable) is sold separately.

Moving image software is commercially available.

Most DV enabled PCs have a 6 pin jack. In this case, a 6pin/4pin cable is required for the connection.

Most DV enabled notebooks and Laptops have a 4 pin socket. Use a

4pin/4pin cable for the connection.

DIS and C.Nite features are not available when in DV (IEEE1394) mode. If DV (IEEE1394) mode is set, DIS and C.Nite modes will be released.

Search (Forward/Reverse) is not available when in DV (IEEE1394) mode.

When using this camcorder as a recorder, the pictures that appear on a monitor may seem uneven, however recorded pictures will not be affected.

93_ French

English _93

Image 97
Contents Caméscope vidéo numérique Digital Video Camcorder’aide de la carte mémoire Features of Your NEW Minidv CamcorderStandard de la carte mémoire vers Precautions Safety warningsConsignes Avertissements de sécuritéRemarques et instructions de sécurité Adjusting the LCD ScreenRemarques Concernant LE Nettoyage DES Têtes Vidéo Réglage DE Lécran LCDOpened and the battery pack removed Servicing & Replacement PartsRéparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeSommaire ContentsMode Audio Tants mode Easy QEasy.Q mode Scene setting the zero memoryVP-D385i Digital Still Camera Mode VP-D385 i only100 107103 Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV What is Included with Your Minidv CamcorderVUE Avant Gauche Front & Left View MiniDV camcorder Familiarisez-vous avec Getting to know yourVotre caméscope Mini-DV VUE Latérale Gauche Left Side ViewRight & TOP View VUE Supérieure DroitePrises VUE Inférieure Arrière Rear & Bottom ViewUsable Memory Cards 2GB Max Jacks Prise AVBouton A.DUB Bouton Avance rapideBouton Retour rapide Preparation PréparationPrecaution regarding the button-type battery Installing the BUTTON-TYPE BatteryInsertion DE LA Pile DE Type Bouton Consigne relative à la pile de type boutonInsertion DU Bloc DE Batteries Charging the Battery PackInsertion/Éjection du bloc de batteries Charge de la batterieBattery Time Charging time Charging indicatorTémoin de charge Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orangeChangez la batterie aussitôt que possible Affichage du niveau de charge de la batterieUsing a Household Power Source Connecting a Power SourceRemarques concernant la batterie Utilisation dune sourceMise sous tension/hors tension du PréparationpreparationCaméscope Mini-DV Turning the miniDV camcorder on and offOSD in Player Mode OSD in Camera ModeScreen Indicators in M.CAM / M.PLAYER Modes VP-D385i only Utilisation DU Bouton Affichage Using the Display ButtonUtilisation DU Pavé Using the JoystickGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Handling Quick Menus with the JoystickExposure Focus FocusÉtat Entrée FilmsRéglage du menu Système Setting the Clock Clock SETRéglage DE Lhorloge PARAM. Horloge Remote VP-D382 i /D382H/D385 i only Caméscope Télécommande VP-D382i/D382H/D385i uniquementRéglage initial réglage du Player Le mode CameraCam Ou PlayerModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player Move the JoystickShutter Sound, then press the Joystick Si vous appuyez sur le bouton Mode pour passerRéglage initial System menu settingSelecting the OSD Language Language Move the Joystick Language , then press the JoystickLe mode Démonstration affiche le format 43 sur lécran LCD Mode CameraCamAppuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaîtRéglage du menu Affichage Setting the Guideline GuidelineRéglage DES Repére Repére Adjusting the LCD screen does not affect Up or down to adjustCameraCam/Player/M.Cam/M.Player LCD BrightLum. LCDModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player. Display menu settingOr Player Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureTV Display function works in Camera LCD et sur votre écran TV.You can select the output path of the OSD On Screen DisplayBasic recording Enregistrement de baseSur le bouton Début/fin denregistrement Bouton Début/fin denregistrementCamera To cancel the Easy Q mode Pour annuler le mode Easy QEnregistrement de base Basic recording Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrementZooming in and OUT Zoom Avant ET ArrièreBasic recording Réglez linterrupteur de sélection sur Tape Reviewing and Searching a Recording Recherche dun enregistrement pavéRecord Search Joystick To Start Recording Pour démarrer lenregistrementPour arrêter lenregistrement To Stop RecordingAuto Focus / Manual Focus Mise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLESetting the Exposure Setting the Shutter Speed & ExposureRéglage de lexposition Advanced recording Enregistrement avancé16Bit Cutting OFF Wind Noise Windcut Plus WindCut Plus On or Auto indicator is displayedLindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto saffiche Menu list will appearCameraCam. Advanced recordingElle permet de mettre en valeur les signaux Micros internesCamera Réglage DE LA Fonction PROG. AE Settings ContentsSommaire AutoDaylight Enregistrement avancé Advanced recording Setting the white balance manuallyRéglage de la balance des blancs ManuellementPuis appuyez sur le pavé La fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam.Pour sélectionner Visual EffectEffets visuels Negative SepiaMirror Emboss2Setting the 169 Wide mode 169 Wide Réglage DU ModeTo exit, press the Menu button Wide indicator is displayed 169 wide function works only in Camera mode.Utilisation DE LA Télé Macro Macro Using the Tele Macro MacroDIS menu to Off Setting the Digital Image Stabilizer DISCameraCam et M.Cam. Using Back Light Compensation Mode BLCZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUMSélection du zoom numérique Selecting the Digital ZoomEmboss2, Pastel1, Pastel2 Program AE, Mosaic, MirrorBLC, Digital Zoom, Shutter ExposureVP-D382i/D382H/D384/D385i Uniquement Utilisation DE Léclairage Éclair Using the Light LightVp-d382 i /D382H/d384/d385 i only LightÉclair. sur OffArrêtTape photo recording works only in Camera mode. La plupart des fonctions reviennent au mode précédentVP-D382i/D382H/D385i only Photo Search, then press the Joystick Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCD LectureplaybackPlaying Back a Tape on the LCD Screen Various Functions while in Player Mode Fonctions Disponibles EN Mode PlayerPlayback LectureLecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquement Reverse Playback VP-D382 i /D382H/D385 i onlyAudio Dubbing VP-D382 i /D382H/D385 i only Dubbed Audio Playback Audio Select Mode PlayerMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les Sound2Son1 ou MIX1+2MixageAudio Effect Effets SonoresBranchements Setting the AV In/Out AV In/Out VP-D381i/D382i/D385i onlyConnection Sélectionner OutSortie ou InEntrée, puisTape Playing Back on a TV Screen Connecting to a TV that has Audio/Video Input JacksConnexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo Playback the tape BranchementsLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéoCopying a Camcorder Tape onto a Video Tape When Copying is CompleteUne fois la copie terminée Joystick /// when you Using the VOICE+ FunctionBranchements Connection Press the Recording start/stopUne cassette de caméscope When Recording Copying is CompletePour enregistrer à partir dun téléviseur Une fois lenregistrement la copie terminéUtilisation Dune Carte Mémoire Using a Memory Card Usable Memory CardNot supplied Movie image file Image configuration filePhoto image file Structure of Folders and Files on the Memory CardImage format Format dimageNombre dimages sur la carte mémoire Number of Images on the Memory CardMemory, then press the Joystick Setting the File Number File NoFile No., then press the Joystick To exit, press the Menu buttonTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Digital still camera modeViewing Photo Images Jpeg Visualisation DE Photos JpegTo view a Single Image Pour visualiser une seule imageProtection from accidental Erasure Protect VP-D385 i onlyLe message No image !Pas dimage Supprimer Suppression DE Photos ET DE FilmsDeleting All Images at Once Une seule fois Suppression de toutes les images enComplete !Terminé ! saffiche une fois le formatage terminé Formatting a Memory Card formatEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire Digital still camera mode VP-D385 i onlyRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Enregistrement de films sur une carte mémoireEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire Play SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavéLe message Please wait..Veuillez attendre et les six Avant de commencer This function works only in Player modeBefore operation Your camcorder can read moving image dataBefore operation Avant de commencerPhoto CopyCopie Photo Suppression du voyant dimpression Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Printing Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a Printer Connexion à une imprimantePictbridgeTM Canceling the Printing Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesIeee 1394 data transfer Recording with a DV Connection Cable Models with an ‘i’ suffix do feature DVIEEE1394/AVAnalogueEnregistrement à laide dun câble de connexion DV IEEE1394 cable DV Jack Recording start/stop buttonUtilisation DE Linterface USB USB interface VP-D385i onlyDébit de la connexion USB en fonction du système USB Connection Speed depending on the SystemFrench English Selecting the USB Device USB Connect Installing the Software DV Media Pro Programme Raccordement À UN Ordinateur Using the Removable Disk FunctionDébranchement du câble USB Utilisation de la fonction de disque amovibleUtilisation de la fonction Webcam Using the Web Camera FunctionLA FIN DUN Enregistrement EntretienmaintenanceAfter Finishing a Recording Cassettes UtilisablesCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderPress the Mode button to set Player Insert a cleaning tape Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeUsing Your MiniDV Camcorder Abroad MaintenancePower sources EntretienTroubleshooting TroubleshootingDépannage DépannageCondensation due à lhumidité SymptomMoisture Condensation Réglage DES Éléments DE Menu Setting menu itemsSous Fonctions MenuGuideline Setting the Guideline LCD Bright Sous-menu Fonctions Mode disponibleSetting the USB Language ModeVP-D384/VP-D385i VP-D382H/ VP-D384/ VP-D385i Model Name VP-D381i/ VP-D382iNOM DU Modèle VP-D381i/VP-D382i/VP-D382H 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06 Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez achetéTel 0818 717 Fax +44 0131 202 United KingdomΤηλ FOURLlS Trade Α.Ε.Β.ΕΚρυονερίου 112 145 68 Κρυονέρι, Αττικής Fourlis Trade Α.Ε.Β.Ε Country Contact Centre  Web Site RoHS compliant Conforme à la directive RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 5.01 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b Manual 115 pages 55.69 Kb Manual 115 pages 24.58 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381I/XER, VP-D381/XEO, VP-D382/XEO, VP-D381/CAN specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.