Samsung VP-D381/XEO, VP-D381/EDC, VP-D381/XEF Enregistrement avancé, Advanced recording, 16Bit

Page 48

enregistrement avancé

SÉLECTION DU MODE D'ENREGISTREMENT ET

DU MODE AUDIO (MODE ENR ET MODE AUDIO)

advanced recording

SELECTING THE RECORD MODE & AUDIO MODE (Rec Mode & Audio Mode)

 

Les fonctions du mode Enr peuvent être activées en modes

 

 

Camera(Cam) et Player. page 18

 

 

 

Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (vitesse normale) et LP

 

 

 

(vitesse lente).

 

 

CARD

TAPE

 

-

"SP"

: ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement

(VP-D385( i ) only)

 

 

de 60 minutes avec une cassette de type DVM60.

 

- "LP"

: ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement

 

 

 

de 90 minutes avec une cassette de type DVM60.

 

 

Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes

 

 

Camera(Cam) et Player. page 18

 

 

 

Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit,16Bit)

 

 

 

-

"12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son

 

 

 

 

stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste

 

 

 

 

principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être post-

 

 

 

 

sonorisé sur la piste secondaire (Son[2]).

 

 

 

- "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute

 

 

 

 

définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La

 

 

1.

 

postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode.

 

 

Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i) uniquement)

 

 

2.

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

 

 

3.

Camera(Cam) (

) ou Player (

).

 

 

Appuyez sur le bouton MENU.

 

 

 

4.

La liste des menus apparaît

 

 

 

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner

 

 

 

"Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le

 

 

5.

pavé (►) vers la droite.

 

 

 

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le

 

 

 

"Rec Mode(Mode Enr)" ou le "Audio Mode(Mode Audio)", puis

 

 

6.

appuyez sur le pavé.

 

Camera Mode

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le

Record

 

 

mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé.

Rec Mode

 

Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP".

Audio Mode

7.

Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit" ou "16Bit".

WindCut Plus

Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Real Sterco

 

Le témoin sélectionné s'affiche.

 

 

 

 

Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affiche.

 

 

 

 

Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la

Move

Select

 

 

lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La

 

 

 

lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut

 

 

 

 

 

entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant

 

 

 

 

sous forme de mosaïque.

 

Camera Mode

 

 

Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et

Record

 

 

 

 

LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit

Rec Mode

 

 

 

déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas

Audio Mode

 

 

correctement s'il y a un intervalle entre les scènes.

WindCut Plus

 

 

Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité

Real Sterco

 

 

 

d'image et de son.

 

 

 

 

 

Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope,

 

 

Attention

sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Enr.

Move

Select

 

 

 

 

MODE

BATT.

BATT.

SP LP

MENU Exit

12Bit

16Bit

MENU Exit

The Record mode function works in both Camera and Player

modes. page 18

This camcorder records and plays back in SP (standard play)

 

mode and in LP (long play) mode.

 

-

"SP" : This mode allows 60 minutes of recording time with

 

 

a DVM60 tape.

 

- "LP" : This mode allows 90 minutes of recording time with

 

a DVM60 tape.

The Audio mode function works in both Camera and Player

modes. page 18

This camcorder records sound in two ways. (12Bit,16Bit)

 

-

"12Bit"

: You can record two 12Bit stereo sound tracks. The

 

 

 

original stereo sound can be recorded onto the

 

 

 

main (Sound1) track. Additional stereo sound can

 

- "16Bit"

be dubbed onto the sub (Sound2) track.

 

: You can record one high quality stereo soundtrack

 

 

 

using 16Bit recording mode. Audio dubbing is not

 

 

 

possible when using this mode.

1.

Set the Select switch to TAPE. (VP-D385( i ) only)

).

2.

Press the MODE button to set Camera (

) or Player (

3.

Press the MENU button.

 

 

4.

The menu list will appear

 

 

Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select "Record", then

5.

press the Joystick or move the Joystick () to the right.

 

Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select "Rec Mode"or

6.

"Audio Mode", then press the Joystick.

 

 

Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select the desired

 

 

record mode or audio mode, then press the Joystick.

 

 

Rec mode can be set to "SP" or "LP".

 

7.

Audio mode can be set to "12Bit" or

"16Bit".

 

To exit, press the MENU button.

 

 

 

The selected indicator is displayed.

 

 

 

When "12Bit" is selected, no indicator is displayed.

 

 

 

We recommend that you use this camcorder to play back

 

 

 

any tapes recorded on this camcorder. Playing back a

 

 

 

 

tape recorded in other equipment may produce mosaic

 

 

shaped distortion.

 

 

 

 

When you record a tape in SP and LP modes, or LP

 

 

 

 

mode only, the playback picture may be distorted or the

 

 

 

time code may not be written properly if there is a gap

 

 

 

between scenes.

 

 

 

 

Record using SP mode for best picture and sound quality.

To edit audio on your camcorder, you must set 12Bit for the Audio mode and SP for the Rec mode.

Warning

44_ French

English _44

Image 48
Contents Digital Video Camcorder Caméscope vidéo numériqueFeatures of Your NEW Minidv Camcorder ’aide de la carte mémoireStandard de la carte mémoire vers Safety warnings PrecautionsConsignes Avertissements de sécuritéAdjusting the LCD Screen Remarques et instructions de sécuritéRemarques Concernant LE Nettoyage DES Têtes Vidéo Réglage DE Lécran LCDServicing & Replacement Parts Opened and the battery pack removedRéparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeContents SommaireTants mode Easy Q Mode AudioEasy.Q mode Scene setting the zero memoryDigital Still Camera Mode VP-D385 i only VP-D385i107 100103 What is Included with Your Minidv Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DVVUE Avant Gauche Front & Left View Familiarisez-vous avec Getting to know your MiniDV camcorderVotre caméscope Mini-DV VUE Latérale Gauche Left Side ViewVUE Supérieure Droite Right & TOP ViewVUE Inférieure Arrière Rear & Bottom View PrisesUsable Memory Cards 2GB Max Jacks Prise AVBouton Avance rapide Bouton A.DUBBouton Retour rapide Préparation PreparationInstalling the BUTTON-TYPE Battery Precaution regarding the button-type batteryInsertion DE LA Pile DE Type Bouton Consigne relative à la pile de type boutonCharging the Battery Pack Insertion DU Bloc DE BatteriesInsertion/Éjection du bloc de batteries Charge de la batterieCharging indicator Battery Time Charging timeTémoin de charge Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orangeAffichage du niveau de charge de la batterie Changez la batterie aussitôt que possibleConnecting a Power Source Using a Household Power SourceRemarques concernant la batterie Utilisation dune sourcePréparationpreparation Mise sous tension/hors tension duCaméscope Mini-DV Turning the miniDV camcorder on and offOSD in Camera Mode OSD in Player ModeScreen Indicators in M.CAM / M.PLAYER Modes VP-D385i only Using the Display Button Utilisation DU Bouton AffichageUsing the Joystick Utilisation DU PavéGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Handling Quick Menus with the JoystickFocus Exposure FocusÉtat Entrée FilmsSetting the Clock Clock SET Réglage du menu SystèmeRéglage DE Lhorloge PARAM. Horloge Caméscope Télécommande VP-D382i/D382H/D385i uniquement Remote VP-D382 i /D382H/D385 i onlyPlayer Le mode CameraCam Ou Player Réglage initial réglage duModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player Move the JoystickSi vous appuyez sur le bouton Mode pour passer Shutter Sound, then press the JoystickSystem menu setting Réglage initialSelecting the OSD Language Language Move the Joystick Language , then press the JoystickMode CameraCam Le mode Démonstration affiche le format 43 sur lécran LCDAppuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaîtSetting the Guideline Guideline Réglage du menu AffichageRéglage DES Repére Repére Up or down to adjust Adjusting the LCD screen does not affectCameraCam/Player/M.Cam/M.Player LCD BrightLum. LCDDisplay menu setting Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player.Or Player Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureLCD et sur votre écran TV. TV Display function works in CameraYou can select the output path of the OSD On Screen DisplayEnregistrement de base Basic recordingBouton Début/fin denregistrement Sur le bouton Début/fin denregistrementCamera Pour annuler le mode Easy Q To cancel the Easy Q modeEnregistrement de base Basic recording Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrementZoom Avant ET Arrière Zooming in and OUTBasic recording Réglez linterrupteur de sélection sur Tape Recherche dun enregistrement pavé Reviewing and Searching a RecordingRecord Search Joystick Pour démarrer lenregistrement To Start Recording Pour arrêter lenregistrement To Stop RecordingMise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLE Auto Focus / Manual FocusSetting the Shutter Speed & Exposure Setting the ExposureRéglage de lexposition Enregistrement avancé Advanced recording16Bit WindCut Plus On or Auto indicator is displayed Cutting OFF Wind Noise Windcut PlusLindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto saffiche Menu list will appearAdvanced recording CameraCam.Elle permet de mettre en valeur les signaux Micros internesCamera Settings Contents Réglage DE LA Fonction PROG. AESommaire AutoDaylight Setting the white balance manually Enregistrement avancé Advanced recordingRéglage de la balance des blancs ManuellementLa fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam. Puis appuyez sur le pavéPour sélectionner Visual EffectEffets visuels Sepia NegativeMirror Emboss2Réglage DU Mode Setting the 169 Wide mode 169 WideTo exit, press the Menu button Wide indicator is displayed 169 wide function works only in Camera mode.Using the Tele Macro Macro Utilisation DE LA Télé Macro MacroSetting the Digital Image Stabilizer DIS DIS menu to OffUsing Back Light Compensation Mode BLC CameraCam et M.Cam.Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUM Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSélection du zoom numérique Selecting the Digital ZoomProgram AE, Mosaic, Mirror Emboss2, Pastel1, Pastel2BLC, Digital Zoom, Shutter ExposureUtilisation DE Léclairage Éclair Using the Light Light VP-D382i/D382H/D384/D385i UniquementVp-d382 i /D382H/d384/d385 i only LightÉclair. sur OffArrêtLa plupart des fonctions reviennent au mode précédent Tape photo recording works only in Camera mode.VP-D382i/D382H/D385i only Photo Search, then press the Joystick Lectureplayback Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCDPlaying Back a Tape on the LCD Screen Fonctions Disponibles EN Mode Player Various Functions while in Player ModeLecture PlaybackLecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquement Reverse Playback VP-D382 i /D382H/D385 i onlyAudio Dubbing VP-D382 i /D382H/D385 i only Mode Player Dubbed Audio Playback Audio SelectMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les Sound2Son1 ou MIX1+2MixageEffets Sonores Audio EffectSetting the AV In/Out AV In/Out VP-D381i/D382i/D385i only BranchementsConnection Sélectionner OutSortie ou InEntrée, puisConnecting to a TV that has Audio/Video Input Jacks Tape Playing Back on a TV ScreenConnexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo Branchements Playback the tapeLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéoWhen Copying is Complete Copying a Camcorder Tape onto a Video TapeUne fois la copie terminée Using the VOICE+ Function Joystick /// when youBranchements Connection Press the Recording start/stopWhen Recording Copying is Complete Une cassette de caméscopePour enregistrer à partir dun téléviseur Une fois lenregistrement la copie terminéUsing a Memory Card Usable Memory Card Utilisation Dune Carte MémoireNot supplied Image configuration file Movie image filePhoto image file Structure of Folders and Files on the Memory CardFormat dimage Image formatNombre dimages sur la carte mémoire Number of Images on the Memory CardSetting the File Number File No Memory, then press the JoystickFile No., then press the Joystick To exit, press the Menu buttonDigital still camera mode Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardVisualisation DE Photos Jpeg Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image Pour visualiser une seule imageVP-D385 i only Protection from accidental Erasure ProtectLe message No image !Pas dimage Suppression DE Photos ET DE Films SupprimerSuppression de toutes les images en Deleting All Images at Once Une seule foisFormatting a Memory Card format Complete !Terminé ! saffiche une fois le formatage terminéDigital still camera mode VP-D385 i only Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Enregistrement de films sur une carte mémoireEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé Play SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavéLe message Please wait..Veuillez attendre et les six This function works only in Player mode Avant de commencerBefore operation Your camcorder can read moving image dataAvant de commencer Before operationPhoto CopyCopie Photo Marking Images for Printing Print Mark Suppression du voyant dimpressionRemoving the Print Mark Connecting To a Printer Connexion à une imprimante Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMPictbridgeTM Setting the Number of Prints Canceling the PrintingSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesIeee 1394 data transfer Models with an ‘i’ suffix do feature DVIEEE1394/AVAnalogue Recording with a DV Connection CableEnregistrement à laide dun câble de connexion DV IEEE1394 cable DV Jack Recording start/stop buttonUSB interface VP-D385i only Utilisation DE Linterface USBDébit de la connexion USB en fonction du système USB Connection Speed depending on the SystemFrench English Selecting the USB Device USB Connect Installing the Software DV Media Pro Programme Using the Removable Disk Function Raccordement À UN OrdinateurDébranchement du câble USB Utilisation de la fonction de disque amovibleUsing the Web Camera Function Utilisation de la fonction WebcamEntretienmaintenance LA FIN DUN EnregistrementAfter Finishing a Recording Cassettes UtilisablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsPress the Mode button to set Player Insert a cleaning tape Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeMaintenance Using Your MiniDV Camcorder AbroadPower sources EntretienTroubleshooting TroubleshootingDépannage DépannageSymptom Condensation due à lhumiditéMoisture Condensation Setting menu items Réglage DES Éléments DE MenuSous Fonctions MenuSous-menu Fonctions Mode disponible Guideline Setting the Guideline LCD BrightSetting the USB Language ModeModel Name VP-D381i/ VP-D382i VP-D384/VP-D385i VP-D382H/ VP-D384/ VP-D385iNOM DU Modèle VP-D381i/VP-D382i/VP-D382H Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06United Kingdom Tel 0818 717 Fax +44 0131 202FOURLlS Trade Α.Ε.Β.Ε ΤηλΚρυονερίου 112 145 68 Κρυονέρι, Αττικής Fourlis Trade Α.Ε.Β.Ε Country Contact Centre  Web Site Conforme à la directive RoHS RoHS compliant
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 5.01 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b Manual 115 pages 55.69 Kb Manual 115 pages 24.58 Kb