Samsung VP-D381I/XEK, VP-D381/EDC, VP-D381/XEF Branchements Connection, Using the VOICE+ Function

Page 76

branchements

 

 

connection

 

 

 

 

UTILISATION DE LA FONCTION VOICE+

 

Using the VOICE+ Function

 

 

La fonction Voice+ n'apparaît qu'en mode Player. page 18

 

The Voice+ function works only in Player mode. page 18

 

Lorsque vous souhaitez lire ou enregistrer un film enregistré sur un autre périphérique

When you want to play back or record a tape-recorded movie on other AV device,

 

AV, vous pouvez transférer les données sonores provenant du microphone interne du

 

you can transfer the voice sound incoming from the internal microphone of your

1.

caméscope au lieu des signaux audio de la cassette préenregistrée.

 

 

camcorder, instead of the audio signals on a prerecorded tape.

Branchez le câble Audio/Vidéo fourni sur la prise AV du caméscope.

 

1.

Connect the provided Audio/Video cable to the AV Jack of the camcorder.

2.

Branchez l'autre extrémité du câble

 

 

 

 

 

 

 

2.

Connect the other end of the cable

 

sur l'enregistreur DVD/magnétoscope/

TV

 

 

 

Camcorder

 

 

 

to the VCR/DVD Recorder/TV by

 

téléviseur en respectant les couleurs des

 

 

 

 

 

 

3.

matching the colours of the terminals.

3.

bornes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Set the Select switch to TAPE.

Réglez l'interrupteur de sélection sur

 

 

 

 

 

 

 

 

(VP-D385( i ) only).

4.

TAPE. (VP-D385(i) uniquement).

 

 

 

AV

DV

 

 

4.

Press the MODE button to set Player

Appuyez sur le bouton MODE pour

 

 

 

 

 

 

AV Jack

 

(

).

 

5.

sélectionner le mode Player ( ).

 

 

 

 

 

 

5.

Insert the tape you wish to play back

Insérez la cassette que vous souhaitez lire

 

 

 

 

MODE

 

 

 

in this camcorder.

 

 

 

POWER

 

 

6.

6.

dans le caméscope.

 

 

 

 

CHG

 

 

Press the Recording start/stop

Appuyez sur le bouton Début/fin

 

 

 

 

 

 

 

 

button on a point where you want

 

d'enregistrement au point de votre choix

VCR

 

 

 

 

 

 

 

during the playback.

 

pendant la lecture.

 

 

 

 

 

 

 

 

Voice+ (

) indicator is displayed

 

Le témoin Voice+ ( ) s'affiche à

 

 

Signal flow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on the screen and "VOICE+" will

 

l'écran et "VOICE+" clignote quelques

 

 

 

 

 

 

 

 

flicker on the screen for a while.

 

instants à l'écran.

 

 

 

Audio/Video Cable

 

 

 

Sound incoming from the internal

 

Le son provenant du microphone

 

 

 

 

 

 

 

 

 

microphone will be transferred to

 

interne est transmis au périphérique AV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the connected AV device, instead of

7.

 

connecté au lieu du son préenregistré sur la cassette.

 

7.

 

 

 

 

 

 

the pre-recorded sound on the tape.

Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton Début/fin d'enregistrement.

To cancel the function, press the Recording start/stop button again.

 

 

La fonction VOICE+ n'est disponible que lorsque le câble

 

 

 

 

Voice+ is available only when the Audio/Video cable

 

 

Audio/Vidéo est connecté. Si un autre câble est branché

 

SP

0:00:20:23

is connected. If a different cable (DV or USB cable

 

 

 

(câble DV ou USB (VP-D385(i) uniquement)), il est possible

MIX[1+2]

 

60min

 

(VP-D385( i ) only)) is connected, Voice+ function may

 

 

que la fonction Voice+ ne fonctionne pas correctement.

 

 

S

16BIt

not operate properly.

 

 

 

Si vous déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) lors de l'utilisation

 

 

 

 

If you move the

Joystick (///) when you

 

 

de la fonction Voice+, cette dernière est désactivée.

 

 

 

 

 

operate Voice+ function, Voice+ function will be

 

 

Pendant le traitement Voice+, les fonctions des boutons

 

 

 

 

deactivated.

 

 

 

 

 

 

MENU et PHOTO ne fonctionnent pas.

 

 

 

 

AV In

During the Voice+ process, the MENU and PHOTO

 

 

La fonction VOICE+ n'affecte aucunement la bande son

 

 

 

 

button functions do not work.

 

 

 

originale de la cassette enregistrée.

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

The Voice+ function does not affect the original sound

 

 

La fonction Voice+ permet de transférer le son du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on the recorded tape.

 

 

 

microphone interne du caméscope vers le périphérique AV

 

SP

0:00:20:23

Sound is transferred from the internal microphone

 

 

 

connecté. Veillez donc à bien dégager le microphone.

 

 

 

MIX[1+2]

 

60min

 

on this camcorder to the connected AV device, when

 

 

Réglez le volume sonore sur le périphérique externe

 

 

 

16Bit

 

using the Voice+ function.

 

 

 

connecté (téléviseur, etc.).

 

 

 

S

 

So make sure that this microphone is not blocked.

 

 

Une réaction acoustique peut se produire à proximité

Voice+

 

Adjust the sound volume on the connected external

 

 

d'un haut-parleur de périphérique externe ; veillez donc à

 

device. (TV, etc.)

 

 

 

 

 

maintenir une certaine distance entre le caméscope et le

 

 

 

AV In

Howling may occur near the speaker of an external

 

 

périphérique externe.

 

 

 

 

 

 

device, please keep the camcorder at a distance from

 

 

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le

 

 

 

 

the external device.

 

 

 

 

volume du périphérique externe est éteint.

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

Before connecting, make sure that the volume on the

 

 

 

Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique

 

 

 

 

 

external device is turned down. Forgetting this may

 

 

 

externe risquent d'émettre un bruit extrêmement fort.

 

 

 

 

 

cause howling from the external device's speakers.

72_ French

English _72

Image 76
Contents Digital Video Camcorder Caméscope vidéo numérique’aide de la carte mémoire Features of Your NEW Minidv CamcorderStandard de la carte mémoire vers Safety warnings PrecautionsConsignes Avertissements de sécuritéAdjusting the LCD Screen Remarques et instructions de sécuritéRemarques Concernant LE Nettoyage DES Têtes Vidéo Réglage DE Lécran LCDServicing & Replacement Parts Opened and the battery pack removedRéparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeContents SommaireTants mode Easy Q Mode AudioEasy.Q mode Scene setting the zero memoryDigital Still Camera Mode VP-D385 i only VP-D385i100 107103 What is Included with Your Minidv Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DVVUE Avant Gauche Front & Left View Familiarisez-vous avec Getting to know your MiniDV camcorderVotre caméscope Mini-DV VUE Latérale Gauche Left Side ViewVUE Supérieure Droite Right & TOP ViewVUE Inférieure Arrière Rear & Bottom View PrisesUsable Memory Cards 2GB Max Jacks Prise AVBouton A.DUB Bouton Avance rapideBouton Retour rapide Préparation PreparationInstalling the BUTTON-TYPE Battery Precaution regarding the button-type batteryInsertion DE LA Pile DE Type Bouton Consigne relative à la pile de type boutonCharging the Battery Pack Insertion DU Bloc DE BatteriesInsertion/Éjection du bloc de batteries Charge de la batterieCharging indicator Battery Time Charging timeTémoin de charge Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orangeAffichage du niveau de charge de la batterie Changez la batterie aussitôt que possibleConnecting a Power Source Using a Household Power SourceRemarques concernant la batterie Utilisation dune sourcePréparationpreparation Mise sous tension/hors tension duCaméscope Mini-DV Turning the miniDV camcorder on and offOSD in Camera Mode OSD in Player ModeScreen Indicators in M.CAM / M.PLAYER Modes VP-D385i only Using the Display Button Utilisation DU Bouton AffichageUsing the Joystick Utilisation DU PavéGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Handling Quick Menus with the JoystickFocus Exposure FocusÉtat Entrée FilmsRéglage du menu Système Setting the Clock Clock SETRéglage DE Lhorloge PARAM. Horloge Caméscope Télécommande VP-D382i/D382H/D385i uniquement Remote VP-D382 i /D382H/D385 i onlyPlayer Le mode CameraCam Ou Player Réglage initial réglage duModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player Move the JoystickSi vous appuyez sur le bouton Mode pour passer Shutter Sound, then press the JoystickSystem menu setting Réglage initialSelecting the OSD Language Language Move the Joystick Language , then press the JoystickMode CameraCam Le mode Démonstration affiche le format 43 sur lécran LCDAppuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaîtRéglage du menu Affichage Setting the Guideline GuidelineRéglage DES Repére Repére Up or down to adjust Adjusting the LCD screen does not affectCameraCam/Player/M.Cam/M.Player LCD BrightLum. LCDDisplay menu setting Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player.Or Player Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureLCD et sur votre écran TV. TV Display function works in CameraYou can select the output path of the OSD On Screen DisplayEnregistrement de base Basic recordingSur le bouton Début/fin denregistrement Bouton Début/fin denregistrementCamera Pour annuler le mode Easy Q To cancel the Easy Q modeEnregistrement de base Basic recording Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrementZoom Avant ET Arrière Zooming in and OUTBasic recording Réglez linterrupteur de sélection sur Tape Reviewing and Searching a Recording Recherche dun enregistrement pavéRecord Search Joystick Pour démarrer lenregistrement To Start RecordingPour arrêter lenregistrement To Stop RecordingMise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLE Auto Focus / Manual FocusSetting the Exposure Setting the Shutter Speed & ExposureRéglage de lexposition Advanced recording Enregistrement avancé16Bit WindCut Plus On or Auto indicator is displayed Cutting OFF Wind Noise Windcut PlusLindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto saffiche Menu list will appearAdvanced recording CameraCam.Elle permet de mettre en valeur les signaux Micros internesCamera Settings Contents Réglage DE LA Fonction PROG. AESommaire AutoDaylight Setting the white balance manually Enregistrement avancé Advanced recordingRéglage de la balance des blancs ManuellementPuis appuyez sur le pavé La fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam.Pour sélectionner Visual EffectEffets visuels Sepia NegativeMirror Emboss2Réglage DU Mode Setting the 169 Wide mode 169 WideTo exit, press the Menu button Wide indicator is displayed 169 wide function works only in Camera mode.Using the Tele Macro Macro Utilisation DE LA Télé Macro MacroSetting the Digital Image Stabilizer DIS DIS menu to OffUsing Back Light Compensation Mode BLC CameraCam et M.Cam.Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUM Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSélection du zoom numérique Selecting the Digital ZoomProgram AE, Mosaic, Mirror Emboss2, Pastel1, Pastel2BLC, Digital Zoom, Shutter ExposureUtilisation DE Léclairage Éclair Using the Light Light VP-D382i/D382H/D384/D385i UniquementVp-d382 i /D382H/d384/d385 i only LightÉclair. sur OffArrêtTape photo recording works only in Camera mode. La plupart des fonctions reviennent au mode précédentVP-D382i/D382H/D385i only Photo Search, then press the Joystick Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCD LectureplaybackPlaying Back a Tape on the LCD Screen Fonctions Disponibles EN Mode Player Various Functions while in Player ModeLecture PlaybackLecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquement Reverse Playback VP-D382 i /D382H/D385 i onlyAudio Dubbing VP-D382 i /D382H/D385 i only Mode Player Dubbed Audio Playback Audio SelectMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les Sound2Son1 ou MIX1+2MixageEffets Sonores Audio EffectSetting the AV In/Out AV In/Out VP-D381i/D382i/D385i only BranchementsConnection Sélectionner OutSortie ou InEntrée, puisTape Playing Back on a TV Screen Connecting to a TV that has Audio/Video Input JacksConnexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo Branchements Playback the tapeLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéoCopying a Camcorder Tape onto a Video Tape When Copying is CompleteUne fois la copie terminée Using the VOICE+ Function Joystick /// when youBranchements Connection Press the Recording start/stopWhen Recording Copying is Complete Une cassette de caméscopePour enregistrer à partir dun téléviseur Une fois lenregistrement la copie terminéUtilisation Dune Carte Mémoire Using a Memory Card Usable Memory CardNot supplied Image configuration file Movie image filePhoto image file Structure of Folders and Files on the Memory CardFormat dimage Image formatNombre dimages sur la carte mémoire Number of Images on the Memory CardSetting the File Number File No Memory, then press the JoystickFile No., then press the Joystick To exit, press the Menu buttonDigital still camera mode Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardVisualisation DE Photos Jpeg Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image Pour visualiser une seule imageProtection from accidental Erasure Protect VP-D385 i onlyLe message No image !Pas dimage Suppression DE Photos ET DE Films SupprimerSuppression de toutes les images en Deleting All Images at Once Une seule foisFormatting a Memory Card format Complete !Terminé ! saffiche une fois le formatage terminéDigital still camera mode VP-D385 i only Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Enregistrement de films sur une carte mémoireEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire Play SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavéLe message Please wait..Veuillez attendre et les six This function works only in Player mode Avant de commencerBefore operation Your camcorder can read moving image dataBefore operation Avant de commencerPhoto CopyCopie Photo Suppression du voyant dimpression Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Printing Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a Printer Connexion à une imprimantePictbridgeTM Setting the Number of Prints Canceling the PrintingSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesIeee 1394 data transfer Models with an ‘i’ suffix do feature DVIEEE1394/AVAnalogue Recording with a DV Connection CableEnregistrement à laide dun câble de connexion DV IEEE1394 cable DV Jack Recording start/stop buttonUSB interface VP-D385i only Utilisation DE Linterface USBDébit de la connexion USB en fonction du système USB Connection Speed depending on the SystemFrench English Selecting the USB Device USB Connect Installing the Software DV Media Pro Programme Using the Removable Disk Function Raccordement À UN OrdinateurDébranchement du câble USB Utilisation de la fonction de disque amovibleUsing the Web Camera Function Utilisation de la fonction WebcamEntretienmaintenance LA FIN DUN EnregistrementAfter Finishing a Recording Cassettes UtilisablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsPress the Mode button to set Player Insert a cleaning tape Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeMaintenance Using Your MiniDV Camcorder AbroadPower sources EntretienTroubleshooting TroubleshootingDépannage DépannageCondensation due à lhumidité SymptomMoisture Condensation Setting menu items Réglage DES Éléments DE MenuSous Fonctions MenuSous-menu Fonctions Mode disponible Guideline Setting the Guideline LCD BrightSetting the USB Language ModeVP-D384/VP-D385i VP-D382H/ VP-D384/ VP-D385i Model Name VP-D381i/ VP-D382iNOM DU Modèle VP-D381i/VP-D382i/VP-D382H Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06United Kingdom Tel 0818 717 Fax +44 0131 202Τηλ FOURLlS Trade Α.Ε.Β.ΕΚρυονερίου 112 145 68 Κρυονέρι, Αττικής Fourlis Trade Α.Ε.Β.Ε Country Contact Centre  Web Site Conforme à la directive RoHS RoHS compliant
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 5.01 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b Manual 115 pages 55.69 Kb Manual 115 pages 24.58 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381I/XER, VP-D381/XEO, VP-D382/XEO, VP-D381/CAN specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.