Samsung VP-D382/XEF, VP-D381/EDC manual Setting the Digital Image Stabilizer DIS, DIS menu to Off

Page 59

RÉGLAGE DU STABILISATEUR D'IMAGE NUMÉRIQUE (DIS)

 

Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)

La fonction DIS n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).

 

 

 

 

 

 

The DIS function works only in Camera mode.

page 18

 

 

 

 

 

 

 

page 18

 

 

La fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) permet de

CARD

TAPE

 

 

MODE

 

DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that

compenser, dans des limites raisonnables, les tremblements

(VP-D385( i ) only)

 

 

 

 

 

ou les mouvements de vos mains lorsque vous tenez le

 

 

 

 

 

compensates for any shaking or hand movement

caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

while holding the camcorder (within reasonable limits).

Elle permet d'obtenir des images plus stables lors d'un :

 

 

 

 

 

 

It provides more stable pictures when:

 

 

- enregistrement à l'aide du zoom ;

 

 

 

 

 

 

 

- Recording with the zoom

 

 

- enregistrement d'un petit objet en gros plan ;

 

 

 

 

 

 

 

- Recording a small object close-up

 

 

- enregistrement tout en marchant ;

 

 

 

 

 

 

 

- Recording and walking at the same time

 

 

- enregistrement par la fenêtre d'un véhicule.

 

 

 

 

 

 

 

- Recording through the window of a vehicle

1.

Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Set the Select switch to TAPE. (VP-D385( i ) only).

2.

(VP-D385(i) uniquement).

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MODE button to set Camera (

).

 

Camera(Cam) (

).

Camera Mode

 

 

 

 

3.

Press the MENU button.

 

 

Camera

 

 

 

 

 

3.

Appuyez sur le bouton MENU.

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

Program AE

 

Auto

 

4.

 

4.

La liste des menus apparaît.

White Balance

 

Auto

 

Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour

Visual Effect

 

Off

 

 

 

"Camera", then press the Joystick or move the

 

sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le

16:9 Wide

 

On

 

 

 

 

 

 

 

 

Joystick () to the right.

 

5.

pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.

Macro

 

 

Off

 

 

5.

 

Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour

DIS

 

 

Off

 

 

Move the Joystick (▲ / ▼) up or down to select

 

sélectionner "DIS", puis appuyez sur le pavé.

Move

Select

MENU Exit

 

"DIS", then press the Joystick.

 

6.

Pour activer la fonction DIS, déplacez le pavé (▲/▼) vers le

6.

To activate the DIS function, move the Joystick

 

 

 

 

 

 

 

haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez

 

 

 

 

 

 

 

(▲ / ▼) up or down to select "On", then press the

 

sur le pavé.

 

 

 

 

 

 

 

 

Joystick.

 

 

 

Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you do not want to use the DIS function, set the

7.

le menu "DIS" sur "Off(Arrêt)".

Camera

 

 

 

 

 

Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Program AE

 

 

 

 

 

 

"DIS" menu to "Off".

 

 

Le témoin DIS (

) s'affiche.

White Balance

 

 

 

 

7.

To exit, press the MENU button.

 

 

Visual Effect

 

 

 

 

 

 

 

En mode EASY Q., la fonction "DIS" est

16:9 Wide

 

 

 

 

 

DIS (

) indicator is displayed.

 

 

 

automatiquement réglée sur "On(Marche)".

Macro

 

 

Off

 

 

 

 

EASY.Q mode automatically sets the "DIS" to "On".

 

 

Vous ne pouvez pas régler les fonctions suivantes en

DIS

 

 

On

 

 

 

 

 

 

mode DIS

: "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)",

Move

Select

MENU Exit

 

 

You cannot set the following functions in the

 

 

 

"Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", "C.Nite",

 

 

 

DIS mode. : "Mosaic", "Mirror", "Emboss2",

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Digital Zoom(Zoom Num)".

 

 

 

 

 

 

 

 

"Pastel1", "Pastel2", "C.Nite", "Digital Zoom"

 

 

La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une

 

STBY

SP

0:00:10

 

 

Setting the DIS function in 16:9 Wide mode may

 

 

image de moins bonne qualité qu'en mode normal

16:9 Wide

10Sec

 

 

 

60min

 

 

produce lower quality than in normal mode.

 

 

Si vous appuyez sur le bouton PHOTO lorsque la

 

 

 

 

 

16BIt

 

 

When you press the PHOTO button while the

 

 

fonction DIS est active, cette dernière se désactive

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

brièvement avant d'être réactivée automatiquement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS function is enabled, the DIS will be released

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

shortly and resume automatically after recording a

 

 

une fois la photo prise.

 

No Tape !

 

 

 

 

 

 

 

M 1/50

 

 

 

 

 

photo image on a tape.

 

 

 

Nous vous recommandons de désactiver la fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS lorsque vous utilisez un trépied.

 

 

 

 

 

 

 

It is recommended that you deactivate the DIS

 

 

Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l'image

W

 

 

T

 

 

 

function when using a tripod.

 

 

 

 

peut s'en trouver altérée.

12:00 1.JAN.2008

 

 

C.Nite 1/30

 

 

If you use the DIS function, the picture quality

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

may deteriorate.

 

55_ French

English _55

Image 59
Contents Caméscope vidéo numérique Digital Video CamcorderStandard de la carte mémoire vers Features of Your NEW Minidv Camcorder’aide de la carte mémoire Avertissements de sécurité Safety warningsPrecautions ConsignesRéglage DE Lécran LCD Adjusting the LCD ScreenRemarques et instructions de sécurité Remarques Concernant LE Nettoyage DES Têtes VidéoRemarques SUR LE Caméscope Servicing & Replacement PartsOpened and the battery pack removed Réparation ET Pièces DE RechangeSommaire ContentsScene setting the zero memory Tants mode Easy QMode Audio Easy.Q modeVP-D385i Digital Still Camera Mode VP-D385 i only103 107100 Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV What is Included with Your Minidv CamcorderVUE Avant Gauche Front & Left View VUE Latérale Gauche Left Side View Familiarisez-vous avec Getting to know yourMiniDV camcorder Votre caméscope Mini-DVRight & TOP View VUE Supérieure DroitePrise AV VUE Inférieure Arrière Rear & Bottom ViewPrises Usable Memory Cards 2GB Max JacksBouton Retour rapide Bouton Avance rapideBouton A.DUB Preparation PréparationConsigne relative à la pile de type bouton Installing the BUTTON-TYPE BatteryPrecaution regarding the button-type battery Insertion DE LA Pile DE Type BoutonCharge de la batterie Charging the Battery PackInsertion DU Bloc DE Batteries Insertion/Éjection du bloc de batteriesSi la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange Charging indicatorBattery Time Charging time Témoin de chargeChangez la batterie aussitôt que possible Affichage du niveau de charge de la batterieUtilisation dune source Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Remarques concernant la batterieTurning the miniDV camcorder on and off PréparationpreparationMise sous tension/hors tension du Caméscope Mini-DVOSD in Player Mode OSD in Camera ModeScreen Indicators in M.CAM / M.PLAYER Modes VP-D385i only Utilisation DU Bouton Affichage Using the Display ButtonHandling Quick Menus with the Joystick Using the JoystickUtilisation DU Pavé Gestion DES Menus Rapides À Laide DU PavéFilms FocusExposure Focus État EntréeRéglage DE Lhorloge PARAM. Horloge Setting the Clock Clock SETRéglage du menu Système Remote VP-D382 i /D382H/D385 i only Caméscope Télécommande VP-D382i/D382H/D385i uniquementMove the Joystick Player Le mode CameraCam Ou PlayerRéglage initial réglage du Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.PlayerShutter Sound, then press the Joystick Si vous appuyez sur le bouton Mode pour passerMove the Joystick Language , then press the Joystick System menu settingRéglage initial Selecting the OSD Language LanguageAppuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît Mode CameraCamLe mode Démonstration affiche le format 43 sur lécran LCD Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner leRéglage DES Repére Repére Setting the Guideline GuidelineRéglage du menu Affichage LCD BrightLum. LCD Up or down to adjustAdjusting the LCD screen does not affect CameraCam/Player/M.Cam/M.PlayerDate, TimeHeure, Date&TimeDate & Heure Display menu settingModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player. Or PlayerOn Screen Display LCD et sur votre écran TV.TV Display function works in Camera You can select the output path of the OSDBasic recording Enregistrement de baseCamera Bouton Début/fin denregistrementSur le bouton Début/fin denregistrement Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrement Pour annuler le mode Easy QTo cancel the Easy Q mode Enregistrement de base Basic recordingZooming in and OUT Zoom Avant ET ArrièreBasic recording Réglez linterrupteur de sélection sur Tape Record Search Joystick Recherche dun enregistrement pavéReviewing and Searching a Recording To Stop Recording Pour démarrer lenregistrementTo Start Recording Pour arrêter lenregistrementAuto Focus / Manual Focus Mise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLERéglage de lexposition Setting the Shutter Speed & ExposureSetting the Exposure 16Bit Enregistrement avancéAdvanced recording Menu list will appear WindCut Plus On or Auto indicator is displayedCutting OFF Wind Noise Windcut Plus Lindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto safficheMicros internes Advanced recordingCameraCam. Elle permet de mettre en valeur les signauxCamera Auto Settings ContentsRéglage DE LA Fonction PROG. AE SommaireDaylight Manuellement Setting the white balance manuallyEnregistrement avancé Advanced recording Réglage de la balance des blancsPour sélectionner Visual EffectEffets visuels La fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam.Puis appuyez sur le pavé Emboss2 SepiaNegative Mirror169 wide function works only in Camera mode. Réglage DU ModeSetting the 169 Wide mode 169 Wide To exit, press the Menu button Wide indicator is displayedUtilisation DE LA Télé Macro Macro Using the Tele Macro MacroDIS menu to Off Setting the Digital Image Stabilizer DISCameraCam et M.Cam. Using Back Light Compensation Mode BLCSelecting the Digital Zoom Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUMZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Sélection du zoom numériqueExposure Program AE, Mosaic, MirrorEmboss2, Pastel1, Pastel2 BLC, Digital Zoom, ShutterLightÉclair. sur OffArrêt Utilisation DE Léclairage Éclair Using the Light LightVP-D382i/D382H/D384/D385i Uniquement Vp-d382 i /D382H/d384/d385 i onlyVP-D382i/D382H/D385i only La plupart des fonctions reviennent au mode précédentTape photo recording works only in Camera mode. Photo Search, then press the Joystick Playing Back a Tape on the LCD Screen LectureplaybackLecture Dune Cassette SUR Lécran LCD Various Functions while in Player Mode Fonctions Disponibles EN Mode PlayerReverse Playback VP-D382 i /D382H/D385 i only LecturePlayback Lecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquementAudio Dubbing VP-D382 i /D382H/D385 i only Sound2Son1 ou MIX1+2Mixage Mode PlayerDubbed Audio Playback Audio Select MIX1+2Mixage 1+2 pour lire lesAudio Effect Effets SonoresSélectionner OutSortie ou InEntrée, puis Setting the AV In/Out AV In/Out VP-D381i/D382i/D385i onlyBranchements ConnectionConnexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo Connecting to a TV that has Audio/Video Input JacksTape Playing Back on a TV Screen Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéo BranchementsPlayback the tape Lecture de la cassetteUne fois la copie terminée When Copying is CompleteCopying a Camcorder Tape onto a Video Tape Press the Recording start/stop Using the VOICE+ FunctionJoystick /// when you Branchements ConnectionUne fois lenregistrement la copie terminé When Recording Copying is CompleteUne cassette de caméscope Pour enregistrer à partir dun téléviseurNot supplied Using a Memory Card Usable Memory CardUtilisation Dune Carte Mémoire Structure of Folders and Files on the Memory Card Image configuration fileMovie image file Photo image fileNumber of Images on the Memory Card Format dimageImage format Nombre dimages sur la carte mémoireTo exit, press the Menu button Setting the File Number File NoMemory, then press the Joystick File No., then press the JoystickTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Digital still camera modePour visualiser une seule image Visualisation DE Photos JpegViewing Photo Images Jpeg To view a Single ImageLe message No image !Pas dimage VP-D385 i onlyProtection from accidental Erasure Protect Supprimer Suppression DE Photos ET DE FilmsDeleting All Images at Once Une seule fois Suppression de toutes les images enComplete !Terminé ! saffiche une fois le formatage terminé Formatting a Memory Card formatEnregistrement de films sur une carte mémoire Digital still camera mode VP-D385 i onlyEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire Recording Moving Images Mpeg on a Memory CardEnregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire Le message Please wait..Veuillez attendre et les six MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavéPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Your camcorder can read moving image data This function works only in Player modeAvant de commencer Before operationPhoto CopyCopie Photo Avant de commencerBefore operation Removing the Print Mark Marking Images for Printing Print MarkSuppression du voyant dimpression PictbridgeTM Connecting To a Printer Connexion à une imprimantePrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Selecting Images Setting the Number of PrintsCanceling the Printing Setting the Date/Time Imprint OptionIeee 1394 data transfer IEEE1394 cable DV Jack Recording start/stop button Models with an ‘i’ suffix do feature DVIEEE1394/AVAnalogueRecording with a DV Connection Cable Enregistrement à laide dun câble de connexion DVUSB Connection Speed depending on the System USB interface VP-D385i onlyUtilisation DE Linterface USB Débit de la connexion USB en fonction du systèmeFrench English Selecting the USB Device USB Connect Installing the Software DV Media Pro Programme Utilisation de la fonction de disque amovible Using the Removable Disk FunctionRaccordement À UN Ordinateur Débranchement du câble USBUtilisation de la fonction Webcam Using the Web Camera FunctionCassettes Utilisables EntretienmaintenanceLA FIN DUN Enregistrement After Finishing a RecordingNettoyage ET Entretien DU Caméscope Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Press the Mode button to set Player Insert a cleaning tapeEntretien MaintenanceUsing Your MiniDV Camcorder Abroad Power sourcesDépannage TroubleshootingTroubleshooting DépannageMoisture Condensation SymptomCondensation due à lhumidité Menu Setting menu itemsRéglage DES Éléments DE Menu Sous FonctionsMode Sous-menu Fonctions Mode disponibleGuideline Setting the Guideline LCD Bright Setting the USB LanguageNOM DU Modèle VP-D381i/VP-D382i/VP-D382H Model Name VP-D381i/ VP-D382iVP-D384/VP-D385i VP-D382H/ VP-D384/ VP-D385i 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06 Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez achetéTel 0818 717 Fax +44 0131 202 United KingdomΚρυονερίου 112 145 68 Κρυονέρι, Αττικής FOURLlS Trade Α.Ε.Β.ΕΤηλ Fourlis Trade Α.Ε.Β.Ε Country Contact Centre  Web Site RoHS compliant Conforme à la directive RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 115 pages 57.52 Kb Manual 113 pages 5.01 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb Manual 113 pages 25.88 Kb Manual 115 pages 4.62 Kb Manual 113 pages 690 b Manual 115 pages 55.69 Kb Manual 115 pages 24.58 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381I/XER, VP-D381/XEO, VP-D382/XEO, VP-D381/CAN specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.