Samsung VP-D371W/XEF Utilisation de la batterie lithium-ion, Gebruik van de lithium-ion batterij

Page 16

FRANÇAIS

NEDERLANDS

PréparatifsVoorbereiding

Utilisation de la batterie lithium-ion

Gebruik van de lithium-ion batterij

N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160.

Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.

Gebruik uitsluitend batterijen van het type SB-LSM80 of SB-LSM160.

Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop niet geheel ontladen is.

Chargement de la batterie lithium-ion

 

 

 

 

 

Lithium-ion batterij opladen

 

 

 

 

1.

Placez l'interrupteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fréquence de clignotement

Taux de charge

1.

Zet de [aan/uit]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Power] sur [OFF].

 

 

Une fois par seconde

Inférieur à 50 %

 

 

Indicator

 

Lading

 

2.

Insérez la batterie dans le

Deux fois par seconde

50% ~ 75%

 

 

 

 

schakelaar op [OFF].

 

knippert 1x per seconde

minder dan 50%

 

caméscope.

 

 

Trois fois par seconde

75% ~ 90%

 

 

 

2.

Zet de batterij op de

 

knippert 2x per seconde

50% ~ 75%

3.

Raccordez l'adaptateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

camcorder.

 

 

knippert 3x per seconde

75% ~

90%

 

 

Le clignotement cesse et le

90% ~ 100%

 

 

 

 

 

 

CA (TYPE AA-E9) à la

 

 

témoin reste allumé

 

 

 

3.

Sluit de

 

 

blijft branden

 

90% ~ 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prise murale.

 

 

Le témoin clignote lentement

Erreur – Replacez la batterie et

 

netvoedingsadapter (type

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Branchez le cordon CC

 

 

 

 

le cordon CC

 

 

 

AA-E9) aan op een

 

seconde aan, seconde uit

Fout- verwijder batterij en DC

 

sur la prise CC (DC) du caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

kabel en sluit ze opnieuw aan.

 

 

 

 

 

 

 

 

stopcontact.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Sluit de DC gelijkstroomkabel aan op de DC ingang van de camera.

 

 

est en cours de charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De oplaadindicator gaat knipperen om aan te geven dat de batterij

5. Appuyez sur la touche DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de

 

 

 

wordt opgeladen.

 

 

 

 

 

 

 

 

charge s'affiche sur l'écran LCD pendant 7 secondes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Houd de DISPLAY toets tijdens het opladen ingedrukt om

 

Le niveau de charge de la batterie est donné à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'utilisateur à titre indicatif. Ce niveau est approximatif.

 

 

 

 

 

 

de oplaadstatus op het lcd-scherm te tonen. De status

 

 

 

 

Battery Info

 

 

 

 

 

Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie

 

 

 

 

 

 

 

verdwijnt na 7 seconden weer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et de la température.

 

 

 

 

 

 

Battery charged

 

 

 

Het batterijniveau wordt gegeven ter referentie voor de

6. Une fois que la batterie est entièrement chargée,

 

 

 

0%

 

50%

100%

 

gebruiker, het is een schatting.

 

 

 

 

débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deze kan verschillen, afhankelijk van de capaciteit van

 

caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de batterij en de temperatuur.

 

 

 

 

La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de

 

 

 

 

6.

Wanneer de batterij geheel is opgeladen, haalt u de

 

 

 

 

 

 

 

mise sous tension est sur Off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

batterij en de DC gelijkstroomkabel uit de camcorder.

Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de

 

 

 

 

 

 

 

 

Zelfs als de aan/uit-schakelaar uit staat (Off), loopt de

l'appareil et le type

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

batterij langzaam leeg.

 

 

 

de batterie.

 

 

 

Durée

Durée de charge

 

 

Durée

Maximale opnameduur met een batterijlading per type

 

 

 

 

 

 

Les durées

 

Batterie

 

 

d’enregistrement

 

 

 

 

 

 

 

batterij

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'enregistrement en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

continu présentées

 

 

SB-LSM80

Environ 1h20

 

Environ 1h20

De maximale

 

 

Tijd

 

Oplaadtijd

 

 

Opnameduur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dans le tableau de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

opnameduur rechts in

Batterij

 

 

 

 

 

 

droite sont

 

 

SB-LSM160

Environ 3h

 

Environ 2h40

 

de tabel is een

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

approximatives.

 

 

(opzionale)

 

 

benadering.

 

SB-LSM80

 

Circa 1 uur 20 min

 

Circa 1 uur 20 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La durée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De werkelijke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.

 

 

 

 

 

 

 

SB-LSM160

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

opnameduur is mede

 

Circa 3 uur

 

 

Circa 2 uur 40 min

Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel

 

 

(Optie)

 

 

 

 

afhankelijk van het

 

 

 

 

 

 

 

d’utilisation ont été établies à partir d’une batterie complètement chargée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruik.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fonctionnant à 25°C.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld bij een

Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se

 

temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij.

 

 

décharger, même lorsque l’interrupteur Power est sur Off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ook wanneer de camcorder uit staat, loopt de batterij langzaam leeg als

hij op de camera zit.

16

Image 16
Contents VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374 D375Wi/D376/D975Wi Manuel d’instructionsSommaireInhoud Opmerkingen en veiligheidsinstructiesFrançais 107 Remarques concernant la rotation de l’écran LCD Lcd-scherm, zoeker en lensSchoonmaken videokoppen Opmerkingen over draaien van het lcd-schermRemarques sur le caméscope Remarques concernant les droits dauteurRéparations et pièces de rechange De camcorderCaractéristiques EigenschappenAccessoires livrés avec le caméscope Meegeleverde accessoiresAccessoires principaux StandaardaccessoiresKennismaken met uw camcorder Voorkant en linker zijkantVue avant gauche VP-D375Wi/D975Wi onlyVue du côté gauche Linker zijkant en achterkant Prises AansluitingenBouton de Zoom Bouton Photo VP-D371iVue arrière et vue de dessous Achterkant en onderkant Fente pour carte mémoireGeschikte geheugenkaarten # VP-D375Wi/D975Wi onlyLecture √ afspelenUtilisation de la dragonne et du cache-objectif PréparatifsVoorbereidingDe handriem en de lensdop Insertion de la pile au lithium Lithiumbatterijen plaatsenUtilisation de la batterie lithium-ion Gebruik van de lithium-ion batterijDe batterie Maximale opnameduur met een batterijlading per typeGestion de la batterie Omgaan met de batterij De maximale opnameduur met een batterijlading hangt af vanRemarques concernant la batterie Opmerkingen over de batterijBranchement sur une source dalimentation Propos des modes de fonctionnementCamcorder op een stroombron aansluiten GebruiksstandenCamera Mode Camera Stand Cam Mode M.Cam stand alleen VP-D375Wi/D975WiPlayer Mode M.Play stand alleen VP-D375Wi/D975Wi Utilisation du bouton Menu Quick Quick Menu snelmenuOSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD in M.Cam Mode OSD in M.Player Mode Activation/Désactivation de laffichage à lécranRéglage de lhorloge Clock Set Param. Horloge Klok instellen Clock SetTélécommande sur la position Off Arrêt et RemarquePlayer Sluitergeluid aan/uitzetten Shutter Sound Alleen VP-D375Wi/D975WiDruk op de knop / om System Systeem Shutter Sound Son Obturateur, puisSélectionner System Système puis Demonstratie aan/uitzetten Demonstration Demonstration Démonstration , puis appuyez sur leAanpassen tijdens weergave LCD Bright/LCD Colour Sélectionner Date/Time Date/Heure, puis Datum/tijd tonen Date/TimeArrêt, Date, Time Heure, Date&Time Date & Heure Tv-scherm instellen TV Display TV-weergave Réglage de laffichage TV TV Display Affichage TVTV Display Affichage TV, puis appuyez sur le Op de knop / om On Aan of Off UitEnregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Utilisation du viseurInsertion / Ejection d’une cassette Opnemen met de zoekerEnregistrement de base Eenvoudige opnamen maken Techniques d’enregistrement Verschillende opnametechniekenSur Camera Op TapeMakkelijk opnemen voor beginners EASY.Q Knoppen die niet kunnen wordenCamcorder De woorden EASY.Q en DIS verschijnen op het LCD-schermRecherche d’enregistrement REC Search Terugkijken en zoeken in opnamestand REC SearchOpname opzoeken REC Search 00000 En mode Camera Mode Cam comme en mode Player Mode00000 témoin Druk op de Self Timer toets tot de betreffende Button Zoom avant et arrière In- en uitzoomenZoom lever Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden Fade Pour débuter un enregistrementOpname starten met Fade Opname beëindigen√ Color N.1/25, Color N.1/13 et OFF Arrêt Utilisation de la fonction Colour Nite√ Color N.1/25, Color N.1/13 en OFF Mode Cam. Lamp gebruiken LightUtilisation de la fonction Light Lumiere modèles GevaarEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties √SPSuppression du bruit du vent WindCut Plus Windruis tegengaan WindCut Plus WindfilterSélection de la fonction Real Stereo Stereo Real Stereo selecterenAanbevolen sluitertijden tijdens opnemen De belichting aanpassen tijdens opnameChoix de la vitesse d’obturateur en fonction du type ’enregistrementCamera Mode Cam comme en mode M.Cam Mode M.Cam. Mise au point automatiqueMise au point manuelle Auto FocusMode Auto Mode SportsMode Portrait Mode Spotlight SpotDIS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Custom WB c Bal.Blancs VousAuto, Indoor Binnen, Outdoor Buiten Activation du mode Visual Effects Effets visuels Digitale effecten Visual EffectsChoix des effets visuels Een effect kiezen Réglage du mode 169 Wide Breedbeeld instellen 169 Wide Mode Camera Mode Cam.Utilisation de la fonction Télé Macro Tele Macro En mode M.Cam Mode M.Cam .Arrêt Opnemen vanuit een bewegend voertuig DIS op Off UitUtilisation du mode Compensation du contre-jour BLC Tegenlichtcompensatie BLCBLC Off BLC OnDigitaal in- en uitzoomen Digital Zoom Activation du zoom numériqueDigitale zoomfunctie aanzetten Du zoom souhaitée, Off Arrêt, 100xRecherche d’une photo Enregistrement dune photo Foto’s makenFoto opzoeken op de cassette Réglage du volume Volume instellenLecture WeergaveFonctions disponibles en mode Player Mode Player Diverse functies in de Player weergavestandLecture Weergave Avance image par image Beeld-voor-beeld weergaveLecture accélérée X2 Avance/Retour Versnelde weergave vooruit/achteruitAudio dubben alleen VP-D375Wi/D975Wi Qu’en mode Player Mode Player.Fonction AV In/Out Ent/Sor AV sur In Entrée Lecture post-sonorisation Afspelen met Audio Dub toegevoegd geluidspoorSélectionner Audio Select Sélect. Audio MIX1+2 Mixage 1+2 lecture desLecture sur l’écran de votre Weergeven op een tv-schermTéléviseur Connexion à un téléviseur avecLecture Connexion à un téléviseur sans entrée A/VWeergave Fonction Voice + Voix + Functie Spraak +Audio Effect Effets sonores, puis appuyez Effets sonores GeluidseffectMusic Muziek Verbetert de AV In/Out Ent/Sor AV, puis appuyez sur le RaccordementAansluiting Une fois la copie terminéeWanneer het kopiëren is voltooid Dans le MENU, réglez TV Display Affichage TV sur Off Arrêt.D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi uniquement Opnemen Kopiëren naar eenCamcordercassette Opnemen vanaf een videorecorderAlleen VP-D375Wi/D975Wi FotostandGeheugenkaart niet meegeleverd Bestandsformaat Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestandenFormat d’image Sélection de la qualité de photo Kwaliteit/compressie foto’s instellenNombre d’images sur la carte mémoire Fotokwaliteit instellen Choisir la qualité de l’imageDruk op de knop / om Memory Geheugen te selecteren en druk op OKDruk op de knop / om Photo Size Fotogrootte te selecteren en druk op OKSerie Serie of Reset te selecteren en druk Réglage du numéro de fichierBestandsnummer instellen Druk op de knop / om File No. Best.NrEen foto Jpeg vastleggen op de geheugenkaart Visualisation de photos Jpeg Digitale foto’s bekijken Jpeg Foto voor foto bekijkenDia-show van alle foto’s Multi display miniatuurweergavenBeveiligen tegen onbedoeld wissen Protection contre la suppression accidentelleMémoire, No image! Pas dimage ! s’affiche Digitale foto’s en videoclips verwijderen Suppression de photos et de filmsMémoire, No image ! Pas dimage ! s’affiche Alle foto’s tegelijk verwijderen Suppression de toutes les images enUne seule fois Geheugenkaart formatteren Formatage de la carte mémoireLet op Videoclip Mpeg opnemen op geheugenkaart Enregistrement de films Mpeg sur la carte mémoireFotostand Druk op de knop / om M.Play Select M.Play Boutons œœ/√√ REV/FWDPLAY/STILL, œœ/√√ REV/FWD en Stop √ PLAY/STILL, œœ/√√ REV/FWD et Stop RemarquesEnregistrement dimages figées depuis une cassette Photo Copy Copie Photo, puis appuyez sur le Suppression du symbole Impression Afdrukteken verwijderenPictBridgeTM modèles VP D375Wi/D975Wi uniquement Alleen VP-D375Wi/D975WiCamcorder aansluiten op een printer Connexion à une imprimanteFrançais PictBridgeTM modèles VP Configuration système Transfert de données Ieee Ieee 1394 gegevensuitwisselingRaccordement à un ordinateur Camcorder aansluiten op een pcOpnemen van via dv kabel aangesloten apparaat VP-D371i/D371Wi/ D372WHi/D374/D376Alleen VP-D371i/D371Wi/D372WHi/ D375Wi/D975Wi Pause Pauze wordt getoondVP-D375Wi/D975Wi uniquement Alleen VP-D375Wi/D975Wi Interface USB modèles USB-interfaceUtilisation de linterface USB USB-apparaat selecteren USB Connect Usb-verbind Français Interface USB modèles USB-interfaceFonction Computer Ordinateur ou Printer Installation du programme DV Media PRO Programma DV Media PRO installerenInstallation du programme Programma installerenRaccordement à un ordinateur Camcorder aansluiten op pcDébranchement du câble USB Usb-kabel verwijderenGebruik als pc-camera Utilisation de la fonction Web camUtilisation de la fonction USB Streaming Flux USB Utilisation de la fonction Removable Disk Disque amovibleGebruik van de USB streaming functie De functie verwisselbare schijfEntretienOnderhoud La fin d’un enregistrementCassettes prises en charge Na een opnameNettoyage et entretien du caméscope Camcorder reinigen en onderhoudenNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigenUtilisation de votre caméscope à l’étranger Gebruik in het buitenlandDépannage Problemen oplossen Auto-diagnosticZelfdiagnose meldingen op scherm Condensation due à l’humiditéDépannage Dépannage Problème Explication/SolutionSymptoom Verklaring/oplossing Menu Eléments des menus de réglage Instellen via menuPrincip Sous-menu Fonctions Hoofdm Sous-menu FonctionsSubmenu Functie Caractéristiques techniques Specificaties SystèmeSysteem Algemeen DiversIndex Avance image par image Frame advanceFrance Suisse Luxembourg Belgique Nederland Comment contacter Samsung dans le monde Region Country Customer Care Centre Web SiteContact opnemen met Samsung wereldwijd Conforme à la directive RoHS Voldoet aan de normen van RoHS
Related manuals
Manual 113 pages 9.95 Kb Manual 110 pages 4.88 Kb Manual 110 pages 38.19 Kb Manual 114 pages 22.8 Kb Manual 112 pages 3.23 Kb Manual 115 pages 41.35 Kb

VP-D371W/XEF, VP-D375W/XEF, VP-D371/XEF specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.