Samsung VP-DX10/XEF Tarjeta de memoria Sdhc, MMCplus Multi Media Card plus, Usable memory cards

Page 39

Tarjeta de memoria SDHC

 

 

 

 

 

 

 

SDHC-Speicherkarte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La tarjeta de memoria SDHC cumple con la nueva

 

 

 

 

 

 

 

• Die SDHC-Speicherkarte entspricht der neuen SD-Spezifi kation,

 

especifi cación SD

Ver.2.00. Esta reciente especifi cación

 

 

 

 

 

 

 

 

Version 2.00. Diese aktuellen Bestimmungen wurden von der SD

 

la estableció SD Card Association para poder adoptar una

 

 

 

 

 

 

 

 

Card Association festgelegt, um eine Datenkapazität von über 2 GB

capacidad de datos superior a 2 GB.

 

 

 

 

 

 

 

 

zu ermöglichen.

 

La tarjeta de memoria SDHC cuenta con un conmutador

 

 

 

 

 

 

 

• Die SDHC-Speicherkarte verfügt über einen mechanischen

 

mecánico de protección contra escritura. Ajustar el

<MMCplus>

 

 

 

 

 

 

 

Terminals

 

 

Löschschutzschalter. Das Aktivieren des Schutzes verhindert

 

conmutador evita el borrado accidental de archivos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

das versehentliche Löschen der auf der SDHC-Speicherkarte

 

grabados en la tarjeta de memoria SDHC. Para permitir la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gespeicherten Daten. Durch Umlegen des Schalters in Richtung

 

escritura, mueva el interruptor hacia arriba en la dirección

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de los terminales. Para establecer la protección contra

 

 

 

 

 

 

 

 

der Anschlusskontakte wird der Schreibschutz deaktiviert. Durch

escritura, mueva el interruptor hacia abajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

Umlegen des Schalters nach vorn wird der Schreibschutz aktiviert.

Las tarjetas de memoria SDHC no se pueden utilizar con

 

 

 

 

 

 

 

SDHC-Speicherkarten können nicht mit derzeit verfügbaren SD-

 

los dispositivos de alojamiento actuales compatibles con

<SDHC memory

card>

Protection

 

 

Hostgeräten verwendet werden.

 

 

SD.

 

tab

 

MMCplus-Speicherkarten (Multi Media Card plus)

MMCplus (Multi Media Card plus)

 

 

 

 

 

 

 

MMCplus-Speicherkarten verfügen über keinen Schreibschutz.

 

 

 

 

 

 

 

En el caso de MMCplus, no cuenta con ninguna lengüeta

<Usable memory cards>

 

Verwenden Sie daher die Schutzfunktion im Menü. Seite 75

 

de protección; por tanto, utilice la función de protección del

Allgemeine Sicherheitshinweise für Speicherkarten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

menú. página 75

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschädigte Daten können möglicherweise nicht

Precauciones comunes con la tarjeta de memoria

 

 

 

 

 

wiederhergestellt werden. Es wird empfohlen, wichtige Aufnahmen zusätzlich auf der

Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados. Se recomienda hacer

 

 

Festplatte eines PC zu sichern.

 

 

una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro del PC.

Wenn das Gerät ausgeschaltet oder die Speicherkarte entnommen wird, während

Apagar la unidad o retirar la tarjeta de memoria durante operaciones como el

 

 

sie formatiert wird oder auf ihr gespeicherte Daten gelöscht, aufgenommen oder

 

formateo, la eliminación, la grabación y la reproducción puede causar la pérdida

 

 

 

 

 

wiedergegeben werden, kann dies zum Verlust der Daten führen.

 

de datos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie die auf der Speicherkarte abgelegten Dateien bzw. Ordner über einen PC

Después de modifi car el nombre de un archivo o carpeta almacenados en la

 

tarjeta de memoria utilizando el PC, es posible que la videocámara no pueda

 

 

umbenennen, werden diese möglicherweise vom Camcorder nicht erkannt.

 

reconocer el archivo modifi cado.

 

 

 

Handhabung von Speicherkarten

 

Manipulación de una tarjeta de memoria

 

 

 

Es wird empfohlen, das Gerät vor dem Einlegen bzw. Entnehmen der Speicherkarte

Se recomienda apagar lla unidad antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria para

auszuschalten, um Datenverlust zu vermeiden.

 

 

evitar la pérdida de datos.

 

 

 

Auf einem anderen Gerät formatierte Speicherkarten können möglicherweise nicht

No se garantiza que pueda utilizar una tarjeta de memoria formateada en otros

 

 

verwendet werden. Achten Sie daher darauf, die Speicherkarte auf dem Camcorder

 

dispositivos. Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria utilizando la videocámara

 

 

zu formatieren.

 

 

 

con memoria.

 

 

 

 

Speicherkarten müssen auf diesem Camcorder formatiert werden, bevor sie

Es necesario formatear las tarjetas de memoria en esta videocámara antes de

 

 

verwendet werden können.

 

 

utilizarlas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie eine Speicherkarte, die bereits vorher in einem anderen Gerät verwendet

Si no puede utilizar una tarjeta de memoria que se haya utilizado con otro dispositivo,

 

 

wurde, nicht verwenden können, formatieren Sie diese auf Ihrem DVD-Camcorder.

 

formatéela en su videocámara con DVD. Recuerde que el formateo borra toda la

 

 

 

 

 

Durch das Formatieren werden sämtliche Daten auf der Speicherkarte gelöscht.

 

información de la tarjeta de memoria.

 

 

 

Una tarjeta de memoria tiene una vida de uso concreta. Si no puede grabar nuevos

Die Lebensdauer von Speicherkarten ist begrenzt. Wenn Sie keine neuen Daten mehr

 

datos, tendrá que adquirir una nueva tarjeta de memoria.

 

 

 

 

 

speichern können, müssen Sie eine neue Speicherkarte kaufen.

 

No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.

 

 

 

Verbiegen Sie die Speicherkarte nicht, lassen Sie sie nicht fallen, und setzen Sie sie

No la utilice ni la guarde en un lugar sometido a altas temperaturas, humedad o polvo.

 

 

keiner starken Stoßeinwirkung aus.

 

No coloque sustancias extrañas en los terminales de la tarjeta de memoria. Utilice

Bewahren Sie sie nicht an Orten mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit oder in

 

un paño seco suave para limpiar la superfi cie.

 

 

 

 

 

einer staubigen Umgebung auf.

 

No coloque etiquetas adicionales en la tarjeta de memoria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achten Sie darauf, dass die Anschlusskontakte der Speicherkarte nicht verschmutzt

Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños, ya que podrían ingerirla.

 

 

sind. Reinigen Sie die Anschlusskontakte mit einem trockenen, weichen Tuch.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kleben Sie keine zusätzlichen Etiketten auf die Speicherkarte.

 

 

 

 

 

 

 

Bewahren Sie die Speicherkarte für Kinder unzugänglich auf, damit diese sie nicht

33_ Español

 

 

 

 

 

 

versehentlich in den Mund nehmen und verschlucken.

Deutsch _33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 39
Contents DVD-Camcorder Videocámara con DVDPanel táctil adoptado HauptfunktionenVideocámara con DVD Des DVD-Camcorders Diversos soportes de almacenamientoPrecaución PrecaucionesSicherheitshinweise AdvertenciaAntes DE Utilizar Esta Videocámara Información Sobre Este Manual DEL UsuarioErstellen Sie Sicherheitskopien wichtiger Aufnahmen Hinweise ZU Marken Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, IncMacintosh ist eine Marke der Apple Computer, Inc Nota Importante Precauciones de usoNo toque el objetivo en el bloque de captación del láser No exponga la videocámara con DVD a hollín o vaporNo utilice la videocámara con DVD cerca de gas corrosivo No someta la videocámara con DVD a insecticidasICHECK ÍndiceInhalt Überblick Über DEN DVD CamcorderMenüoptionen ANSCHLUSS- MöglichkeitenDE Imágenes Índice InhaltGestión DE Imágenes VideoaufnahmenInformationen SchnittstelleMantenimiento InformaciónWählen Sie die passende Disk aus Videoaufnahmen auf DVDSelecione el disco correcto que va a utilizar Möchten Sie die Disk nach dem Formatieren erneut verwenden?cont Grabación de imágenes de vídeo o fotografías páginasSeiten Dem PC oder Fernsehgerät Seiten 50página Die Funktionen der fixierten Disk hängen vom Disktyp abLa función del disco finalizado depende del tipo de disco DVD fixiert -R DVD fixiert +R DLVariieren Überblick über denDvd camcorder Lieferumfang DES DVD-CAMCORDERSVista Frontal Y Derecha Ansicht Vorderseite UND Rechte Seite Ansicht Linke Seite UND Unterseite Vista Lateral Izquierda E InferiorSucher Zoomregler W/T Taste Photo Fokuseinsteller Taste Mode und Anzeige Mode Videomodus / FotomodusVista Posterior Y Superior Ansicht Rückseite UND OberseiteMando a Distancia FernbedienungZubehör Verwenden PreparaciónVorbereitung Utilización DE LOS AccesoriosInstalación DE LA Pila DE Botón Knopfzelle Einsetzen Para cargar la batería Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónInformationen zu Akkus Información sobre las bateríasMantenimiento de la batería Información sobre la duración de la bateríaPreparación Vorbereitung Carga de la bateríaAkku laden Tiempo de grabación continuada sin zoom Die Ladezeit variiert je nach verbleibendem AkkuladezustandAufnahmezeit im Dauerbetrieb ohne Zoom Seite DVD-Camcorder über das Netzteil betreibenBei der ersten Benutzung des Camcorders Encendido y apagado de la videocámara con DVDDVD-Camcorder ein- und ausschalten Betriebsmodus auswählenModo Grabar vídeo Videoaufnahmemodus Indicadores DE Pantalla Text UND Symbole AUF DEM BildschirmTiempo total grabado Modo Reproducir vídeoVideowiedergabemodus ArchivoPreparaciónvorbereitung Modo Grabar fotoFotoaufnahmemodus Modo Reproducir foto FotowiedergabemodusLCD-Bildschirmmenü Modus für Bildschirmanzeigen wählen ICHECKICHECK Verwenden Cambio del modo de visualización de informaciónLCD-MONITOR USO DEL Ampliador DE LCDUSO DE LA Pantalla LCD Ajuste del color de la pantalla LCDSucher verwenden Touchscreen verwendenUtilización DEL Visor Ajuste del enfoqueQue aparezca Language Language Fecha ni la hora DVD por primera vezDe vídeo/fotos Aparezca Date/Time Set Ajuste de relojSelección del soporte de almacenamiento deseado Antes de grabar Vor der aufnahmeSelección DEL Soporte DE Almacenamiento Auswählen DES SpeichermediumsSelección de una tarjeta de memoria adecuada Inserción de una tarjeta de memoriaExpulsión de una tarjeta de memoria Manipulación de una tarjeta de memoria Tarjeta de memoria SdhcMMCplus Multi Media Card plus Usable memory cardsKartenfehler Low-Speed-Karte Antes de grabarNota sobre el uso Hinweise zur VerwendungInserción de un disco Pickup lensDVD When a DVD-RW disc is formatted Extracción de un discoNeue Disk formatieren Aufnahmezeit und Anzahl der Bilder Tiempo grabable y número de imágenesVerbleibende Speicherkapazität überprüfen Auszuschalten. Drücken Sie dann die AnzeigentasteICHECK Wählen Sie das entsprechende Speichermedium aus. Seite GrabaciónaufnahmeGrabación DE Imágenes DE Video Beiden Tasten zum Aufnahmestart/-stoppAufnahme GrabaciónSo wie links unten dargestellt Captura DE Imágenes FotográficasGespeichert werden Der Fotomodus wird von DVDs nicht unterstütztGrabación Sencilla Para Principiantes Parar grabación Movie record modePara cancelar el modo Easy Q Grabación AufnahmeLegen Sie das entsprechende Speichermedium fest. Seite Captura DE Imágenes Fijas Durante LAReproducción DE Video VON Videoaufnahmen Einzelbild der angehaltenen Szene gespeichertEinzoomen Zoom vergrößern USO DEL Zoom Zoomfunktion VerwendenPara acercar el zoom Para alejar el zoomWiedergabemodus Wählen ReproducciónWiedergabe Cambio DEL Modo DE ReproducciónReproducción DE Imágenes DE Video ReproducciónwiedergabeDiversas operaciones de reproducción Ajuste del volumenVisualización DE Imágenes Reproducción a cámara lentaZeitlupe Slide Show Visionado de una proyección deDiapositivas Diashow anzeigenVisualización en la pantalla del televisor ConexiónAnschlussmöglichkeiten Conexión a UN TelevisorNachvertonen von Aufnahmen auf Duplicación en aparatos de vídeo oBildanzeige je nach Seitenverhältnis des Fernsehgeräts Anchura del televisorMenü UND QUICK-MENÜ Utilización de opciones del menúMenüoptionen Manejo DEL Menú Y DEL Menú RápidoMit der Taste Q.MENU Si se utiliza la ficha MenúSi se utiliza el botón Q.MENU Mit „MenüMenüoptionen für die Aufnahme Opciones DE MenúOpciones del menú de grabación Optionen IM MenüEinstellen Opciones del menú de reproducciónAjustes del menú Configuración Menüoptionen für die WiedergabeVideo Foto Opciones DEL Menú RápidoOptionen IM QUICK-MENÜ Vídeo Foto Predet PáginaMenüoptionen FÜR DIE Aufnahme Scene Mode AE Modo escena EAScene Mode AE Szenenmod. Bel.pr Opciones DE Menú Para GrabaciónWeißabgleich manuell einstellen White Balance Bal. blancoWhite Balance Weißabgleich Utilice un objeto que no sea transparenteBlende manuell einstellen Exposure ExposiciónExposure Blende Ajuste manual de la exposiciónAnti-ShakeHIS Bildstabilis.HIS Anti-temblores HISDigital Effect Digitaler Effekt Digital Effect Efecto digitalFarther subject FocusEnfoqueFocus Fokus Nearer subjectShutter Belichtung Shutter ObturadorQuality Qualität Wide 169 PanQuality Calidad Wide 169 BreitWind Cut Rauschunterdrückung Wind Cut AntivientoBack Light Luz de fondo Back Light GegenlichtkompAufnahme, wenn das Motiv dunkler als der Nite C. NiteNite Lange Belicht.zeit Back Light on400x, o 1200x se realiza digitalmente Digital Zoom Zoom DigitalDigital Zoom Digitaler Zoom Off Off Hasta un zoom de 26X se realiza ópticamenteReview Ansicht Review Revisión Resolution ResoluciónResolution Auflösung Quality Calidad Quality QualitätMenüoptionen Einstellen Opciones DEL Menú DE ReproducciónAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Menüoptionen FÜR DIE WiedergabeLCD Control LCD-Steuerung File No. No archFile No. Datei-Nr LCD Control Control LCDBotón Pantalla Storage Info Inf. almacStorage Info Speicherinfo Format FormatierenBeep Sound Sonido pitido Auto Power Off Apag. automBeep Sound Signalton Auto Power Off Autom. beendenConexión USB Default Set Ajuste predetDefault Set Standardeinst TV Display TV DisplayRepita el paso 4 tres veces Utilización de opciones del MenúmenüoptionenCalibration Calibración Calibration Farbbalance Calibración Calibration FarbbalanceGestión de imágenes Dateiverwaltung Protección Contra Borrado AccidentalSchützen All Todo Bilder LöschenTodo „Multi Select Mehrfachauswahl oder „All Alle Aceptar OKMemoria Incorporada Dateien VOM Internen Speicher KopierenMehrf.a. auf Karte oder „All to Card Alle auf Karte Ideodateien Teilen -RWVR Edición de imágenes de Bearbeiten von Vídeo VideoaufnahmenDivisión DE UNA Imagen DE Video RwvrPuede combinar dos imágenes de vídeo diferentes Zwei Videodateien ZusammenfügenDescripción de lista de reproducción Edición de imágenes de vídeoLista DE Reproducción Wiedergabelisten VerwendenDie Taste Q.MENU verfügbar. Seite Creación DE LA Lista DE ReproducciónWiedergabeliste Erstellen ÜberReproducción -RWVR Reihenfolge DER VideodateienEiner Wiedergabeliste Ändern Drücken Sie die Taste Q.MENU Das Quick-Menü wird angezeigt Videodateien AUS EinerPresione el botón Q.MENU Aparece el menú rápido Toque Playlist Lista repr.  fi cha Menú  Delete. SuprToque Playlist Lista repr.  fi cha Menú  Copy Copiar No desee copiar. El indicador desaparece de la imagenToque la fi cha OK OK Se copiarán los archivos seleccionados „Used Space Beleg. Spei. und Gestión de discos Disk-verwaltungDISK-INFORMATIONEN -RW +RW -R +R DL Diskinfo ausFormateo DEL Disco DiskformatDisk Fixieren Encienda el PC Reproducción en un PC con una unidad de DVDIm VR-Modus aufgenommene Disk wiedergeben Grabador de DVDIsk wiedergeben Para reproducir un discoFixierung Aufheben Disco -RWFotográfi cas Impresión de imágenesImpresión de imágenes Drucken von fotos Fotográfi cas Menú de PictBridge Ber die DPOF-Einstellung druckenPara imprimir utilizando el ajuste de Dpof Requisitos DEL Sistema CyberLink PowerDirectorInterfaz USB USB-schnittstelleOr dem Start Instalación DE CyberLink PowerDirectorCyberlink PowerDirector Installieren Antes de empezarInterfaz USB USB en Mass Storage PC. página Conexión DEL Cable USB USB-KABEL AnschliessenDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernenNhalt VON Speichermedien Nzeigen Interfaz USB USB-schnittstelleArchivo de configuración de imagen AlmacenamientoFormato de imagen Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem SpeichermediumEdición de imágenes en el PC Dateien VOM DVD-CAMCORDER AUF DEN PC ÜbertragenFotos auf dem PC bearbeiten Aufbewahrung UND Reinigung Weitere informationenErgänzende Informationen Información AdicionalAkkus Pantalla LCDBaterías LCD-MonitorBeschreibung der Disktypen Carga de la batería recargable incorporadaDescripción del tipo de disco Internen Akku aufladenCamcorder in Anderen Ländern UND Regionen Verwenden Utilización DE LA Videocámara CON DVD EN EL ExtranjeroFehlersuche Solución de problemasSolución DE Problemas FehlersucheUtilice la tarjeta de memoria recomendada Antes de enviar la videocámara a reparar PictBridgeLesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Druckers Mensaje Indica que Posible soluciónPantalla Síntomas y solucionesFehler und Lösungen AlimentaciónAufnahmen DiscosGrabación DisksFehler Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónFoto-Klickton auf „On Ein fest InternacionalSpeichermedium Legen Sie „Shutter SoundWiedergabe auf dem DVD Camcorder Ajuste de la imagen durante la grabaciónReproducción en la videocámara con DVD Anpassen des Bildes während der AufnahmeWiedergabe auf anderen Geräten TV usw Reproducción en otros dispositivos TV, etcAnschließen an einen Computer Conexión a un PCMenü Operaciones generalesMenú Allgemeine FunktionenModellname VP-DX10/VP-DX10H EspecificacionesTechnische daten Nombre DE Modelo VP-DX10/VP-DX10HEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 En caso necesario puede ponerse en contacto conNota Informativa Deutschland Schweiz Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichWorld wide Contacte con SamsungRoHS-konform Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 128 pages 62.85 Kb Manual 129 pages 5.22 Kb Manual 127 pages 7.86 Kb Manual 125 pages 25.35 Kb Manual 125 pages 60.1 Kb Manual 125 pages 40.1 Kb Manual 127 pages 53.32 Kb Manual 125 pages 44.21 Kb

VP-DX10/XEO, VP-DX10/XEF, VP-DX10/XEE specifications

The Samsung VP-DX10 is a compact, versatile camcorder that represents an ideal blend of technological innovation and user-friendly design. This model caters to both novice and experienced videographers, offering an impressive assortment of features that enhance the recording experience.

One of the standout characteristics of the VP-DX10 is its ability to record in high-quality MPEG-2 format, ensuring that videos maintain excellent clarity and detail. The device supports DVD-RW/-R and -R DL formats, giving users flexibility in choosing their recording media. With a storage capacity of up to 8 hours and the ability to easily transfer videos to DVD, it streamlines the process of archiving memories.

In terms of imaging performance, the VP-DX10 is equipped with a 1/6-inch CCD sensor, providing a resolution of up to 800,000 pixels for clear and vibrant footage. The 34x optical zoom lens amplifies the camcorder’s capabilities, allowing for dynamic shooting from various distances. Alongside its optical prowess, the VP-DX10 incorporates digital image stabilization technology that minimizes shakiness, making it easier to capture smooth video even during movement.

The device's user-centered design includes a bright, swivel LCD screen, making it convenient to frame shots and play back recordings. Additionally, it features easy-to-navigate menus, enabling quick access to various settings and functions. The built-in USB connectivity allows for direct downloads to computers, facilitating hassle-free editing and sharing of videos.

Moreover, the VP-DX10 incorporates various shooting modes, including sports, portrait, and night modes, each tailored to specific scenarios, enhancing overall recording quality. The presence of a built-in flash and an advanced microphone improves audio-visual recordings, ensuring rich sound quality.

From intelligent battery management to enhanced connectivity options, the Samsung VP-DX10 is designed to meet the demands of modern videographers. Its combination of reliable performance and innovative features makes it a noteworthy choice in the compact camcorder market, appealing to users seeking both portability and quality.