Fujitsu CG-311 SERIES instruction manual Précautions à l’utilisation

Page 47

INTRODUCTION

Merci pour votre achat de cette caméra couleur. Veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction et d'installationavantd'utiliserconvenablementcettecaméra. Cette caméra couleur comporte des fonctions mettant à profit un capteur d'image à haute densité et assurant une image tranchée et nette même avec des parties sombres et claires dans une prise de vue grâce à la plage dynamique améliorée.

Elle peut servir dans une gamme élargie de systèmes CCTV, car elle comporte diverses fonctions telles que fonctions à plage dynamique élargie, de réglage automatique de sensibilité, de balance automatique de blanc en temps réel, et de sortie d'objectif à diaphragme automatique. Ses caractéristiques remarquables sont les suivantes:

1.Cette caméra fournit une image nette aussi bien dans des conditions sombres que claires en accroissant la plage dynamique du signal d'image si on la compare à une caméra conventionnelle.

2.Même si la lumière d'arrière plan est accentuée, on peut obtenir une bonne image sans portions blanches ou noires extrêmes des images en appliquant une technologie appariant image sombre et image claire.

3.Un format compact a pu être achevé grâce à notre technologie de pointe en matière de montage et de conception à haute densité.

4.CCD de 1/3 de pouce et 380 K/440 K pixels accompagné d'un rendu d'image à haute résolution.

Précautions à l’utilisation

*Ne pas toucher la surface photoconductrice de l’élément d’image CCD pour éviter de le griffer. Si de la poussière adhère sur la surface, la frotter délicatement avec un papier de nettoyage pour objectif.

*Ne pas utiliser cette caméra en dehors de pièces fermées. Eviter les endroits où se trouvent des gaz inflammables ou de l’air corrosif.

*Si la caméra est souillée, la frotter avec un linge doux et sec. Enlever d’éventuelles taches sur le coffret à l’aide d’un linge doux, trempé dans un détergent neutre dilué dans de l’eau, puis essuyer avec un linge sec. Ne jamais utiliser d’alcool, benzène ou autre solution volatile.

*Ne pas pointer la caméra vers de fortes sources de lumière (soleil, etc.) pendant longtemps. Si l’élément d’image CCD est exposé pendant longtemps aux rayons ultraviolets, la couleur du filtre à la surface de l’élément d’image CCD se décolore. Ne pas filmer directement le soleil ou un éclairage quand la caméra est laissée sans objectif ou quand son alimentation électrique est coupée.

*Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran, mais il ne s’agit pas d’un défaut.

Avec un objectif normal, la focalisation peut se décaler sous des conditions de lumière infrarouge.

Pour éviter cela, nous recommandons l'emploi

d'objectifs spéciaux sans décalage de

focalisation.Fr-5

Image 47
Contents CCD Camera Declaration of Conformity ¶ do not Remove ANY Cover While the Camera is Operating PrecautionGraphic Symbol Explanation Important Safeguards Page Page Introduction Mountable on top or bottom of the camera External Controls and ConnectionsCamera Mount En-7 LensElectrical Connections Allen Wrench Back Focal Length AdjustmentMechanical Connection En-8Page Input Power ConnectionAC Power Connection En-11 DC Power ConnectionBNC Output DIP SwitchVideo Output Back Light Compensation BLC Function AGC FunctionElectronic Sensitivity CON- Trol ESC Function ESC OFF BLC OFF Eclipser Adjuster VR802, VR803, VR804Eclipser Function NectionsEn-15 Auto White Balance AWB Synchronization Mode SyncLine Lock Mode Internal ModeFlickerless FL DAY/NIGHT Mode D/NZero Cross Point Level Adjuster VR801Adjuster En-18Ntsc PAL SpecificationsEn-19 En-20 ¶ Niemals Nach Inbetriebnahme DEN Deckel DER Kamera Öffnen SymbolerklärungWarnung AchtungGe-2 Wichtige SicherheitshinweisePage Page Ge-5 VorstellungHinweise ZUR Inbetriebnahme Ge-6 Abb Kameramontage~ Montageplattform 1/4-20 UNC AUTO-IRIS Objektiv ObjektivElektrische Anschlüsse Ge-7Kamera Mechanische VerbindungAbb.4 ObjektivPage Ge-10 SpannungsversorgungAC Spannungsversorgung Die Kameras benötigen 24VAC oder 12VDC SpannungsversorgungAbb Ge-11 DC SpannungsversorgungAbb Ge-12 VideoausgangDIP-SCHALTER BNC AusgangGe-13 AGC FunktionE K T R O N I S C H E E M P F I N D Lichkeitsregelung ESC Gegenlichtkompensation BLCStellen Sie den DIP-Schalter wie folgt ein ECLIPSE-FUNKTIONECLIPSE-FUNKTIONS-EINSTELLUNGEN VR802, VR803, VR804 Elemente UND AnschlüsseAbb.9 Ge-15 Abb.8Iinterner Modus Automatischer Weissabgleich AWBSynchronisationsync Diese Funktion ist nur für das Farbmodell vorgesehen Ge-16ZUR Beachtung TAG/NACHT-BETRIEBSART D/NFLICKERLESS-MODUS FL Line Lock Modus Jede Kamera wird werkseitig auf die NetzphasePegelregler VR801 ReglerNtsc PAL Technische DatenTYP TV SystemGe-20 CG-311N CG-311 P¶ NE PAS Toucher LA Surface EN Verre DU Dispositif CCD Explication DES Symboles GraphiquesFr-1 Consignes Importantes Fr-3 Page Précautions à l’utilisation Fixation DE LA Caméra Commandes Externes ET ConnexionsFr-7 ObjectifBranchements Électriques Réajuster la longueur focale arrière pour convenir Connexions MécaniquesRéglage DE Longueur Focale Arrière Tage de l’objectif, il peut s’avérer nécessaire dePage Entrée Sortie Connexion D’ALIMENTATIONConnexion SUR LE Secteur Fr-11 Connexion SUR Courant ContinuFr-12 Sortie VideoCommutateur DIP Sortie BNCFr-13 Fonction AGCFonction DE Correction DE CONTRE-JOUR BLC Fonction DE Contrôle ÉLEC- Tronique DE LA Sensibilité ESCMoyenne Average Fonction OccultationRéglage DE L’OCCULTRATION VR802, VR803, VR804 AGC OFF ESC OFF BLC OFFFr-15 Moyenne AverageS u a l i s e z u n e é c h e l l e d e s g r i s Logarithmique ou un objet, réglez la sortieBalance Automatique D’EQUI- Librage DES Blancs AWB Mode DE Synchronisation SyncMode Interne Sans Scintillement FL Mode JOUR/NUIT D/NFr-18 Mode DE Verrouillage DE LigneRegleur DE Niveau VR801 Regleur L.LFr-19 Données TechniquesOFF/ON AUTO/HOLD Occultation ON/OFF Fr-20Puede ser lo suficientemente fuerte como PrecauciónExplicación DE LOS Símbolos Gráficos Aislar dentro de la caja del producto queAspectos Importantes DE Seguridad Page Page Sp-5 IntroducciónPrecauciones Para LA Operación Puede montarse encima o debajo de la cámara Montura DE LA CámaraControles Externos Y Conexiones Sp-7 ObjetivoConexiones Eléctricas Ajuste DE LA Distancia Focal Interior Conexión MecánicaPage Entrada Salida Conexión DE LA AlimentaciónConexión DE LA Alimentación DE CA Sp-10Sp-11 Conexión DE LA Alimentación DE CCCable coaxial, y termine la señal con un resistor de 75Ω Salida DE VídeoInterruptor DIP Salida BNCFunción DE Compensación DE Contraluz BLC Función DE AGCFunción DE Control ELECTRÓ- Nico DE LA Sensibilidad ESC Sp-14 Funciónamiento DEL EclipsadorControl DE Ajuste VR802,VR803, VR804 Eclipser SW Offhold onSp-15 Modo DE Sincronización EN Línea Balance Autom Á Tico DE Blancos AWBModo DE Sincronización Sync Esta función es solamente para el modelo de color Sp-16Supresión DEL Parpadeo FL DÍA/NOCHE D/NSp-18 Regulador DE Nivel VR801Regulador L.L Modo DE Bloqueo DE LíneaSp-19 EspecificacionesOFF/ON AUTO/HOLD Eclipser OFF/ON Sp-20Impreso en Japón 1304670012