Fujitsu CG-311 SERIES Fonction Occultation, Réglage DE L’OCCULTRATION VR802, VR803, VR804

Page 56

FONCTION OCCULTATION

Lorsque vous utilisez une caméra CCD équipée d’un objectif à diaphragme automatique dans un endroit sombre à fond clair, le contraste obtenu est insuffisant car le signal du fond provoque la fermeture du diaphragme automatique et donne ainsi lieu à des images peu nettes. La fonction OCCULTATION, utilisée en combinaison avec un objectif à diaphragme automatique, permet de convertir le signal de l’arrière-plan clair en un signal vidéo de niveau de gris. Ce signal commande alors l’objectif à diaphragme automatique, et ce dernier s’ouvre de manière à obtenir un contraste suffisant.

La fonction OCCULTATION peut être activée ou désactivée en basculant le commutateur #4 sur commutateur DIP à droite ou à gauche (par défaut, la fonction est désactivée).

ATTENTION:

Il faut utiliser la fonction OCCULTATION avec un objectif à diaphragme automatique.

Lorsque l’objectif à diaphragme automatique que vous voulez utiliser est équipé d’un sélecteur de réponse (MOYENNE/CRÊTE), placez-le toujours sur

MOYENNE (AVERAGE).

RÉGLAGE DE L’OCCULTRATION (VR802, VR803, VR804)

1.La fonction d’OCCULTATION a été réglée en usine à une valeur standard qui permet d’obtenir des résultats optimaux sans nouveau réglage. Si vous voulez toutefois effectuer un réglage fin du niveau de SEUIL de l’OCCULTATION, procédez comme suit :

*Reportez-vous à COMMANDES EXTERNES ET CONNEXIONS.

2.Positionnez le commutateur DIP comme suit

:

AGC : OFF

ESC : OFF

BLC : OFF

3.Réglage des RV (résistances variables) et du commutateur :

(1)RV SEUIL (THRESHOLD) : à fond à gauche

(2)RV OCCULTATION (ECLIPSE) : au centre

(3)RV GRIS (GRAY) : au centre

(4)Commutateur OCCULTATION (ECLIPSER) : OFF

Fr-14

Image 56
Contents CCD Camera Declaration of Conformity ¶ do not Remove ANY Cover While the Camera is Operating PrecautionGraphic Symbol Explanation Important Safeguards Page Page Introduction Mountable on top or bottom of the camera External Controls and ConnectionsCamera Mount En-7 LensElectrical Connections Back Focal Length Adjustment Mechanical ConnectionEn-8 Allen WrenchPage Input Power ConnectionAC Power Connection DC Power Connection En-11BNC Output DIP SwitchVideo Output Back Light Compensation BLC Function AGC FunctionElectronic Sensitivity CON- Trol ESC Function Eclipser Adjuster VR802, VR803, VR804 Eclipser FunctionNections ESC OFF BLC OFFEn-15 Synchronization Mode Sync Line Lock ModeInternal Mode Auto White Balance AWBDAY/NIGHT Mode D/N Flickerless FLLevel Adjuster VR801 AdjusterEn-18 Zero Cross PointNtsc PAL SpecificationsEn-19 En-20 Symbolerklärung WarnungAchtung ¶ Niemals Nach Inbetriebnahme DEN Deckel DER Kamera ÖffnenWichtige Sicherheitshinweise Ge-2Page Page Ge-5 VorstellungHinweise ZUR Inbetriebnahme Ge-6 Abb Kameramontage~ Montageplattform 1/4-20 UNC Objektiv Elektrische AnschlüsseGe-7 AUTO-IRIS ObjektivMechanische Verbindung Abb.4Objektiv KameraPage Spannungsversorgung AC SpannungsversorgungDie Kameras benötigen 24VAC oder 12VDC Spannungsversorgung Ge-10DC Spannungsversorgung Abb Ge-11Videoausgang DIP-SCHALTERBNC Ausgang Abb Ge-12AGC Funktion E K T R O N I S C H E E M P F I N D Lichkeitsregelung ESCGegenlichtkompensation BLC Ge-13ECLIPSE-FUNKTION ECLIPSE-FUNKTIONS-EINSTELLUNGEN VR802, VR803, VR804Elemente UND Anschlüsse Stellen Sie den DIP-Schalter wie folgt einAbb.8 Abb.9 Ge-15Automatischer Weissabgleich AWB SynchronisationsyncDiese Funktion ist nur für das Farbmodell vorgesehen Ge-16 Iinterner ModusZUR Beachtung TAG/NACHT-BETRIEBSART D/NFLICKERLESS-MODUS FL Jede Kamera wird werkseitig auf die Netzphase Pegelregler VR801Regler Line Lock ModusTechnische Daten TYPTV System Ntsc PALCG-311N CG-311 P Ge-20¶ NE PAS Toucher LA Surface EN Verre DU Dispositif CCD Explication DES Symboles GraphiquesFr-1 Consignes Importantes Fr-3 Page Précautions à l’utilisation Commandes Externes ET Connexions Fixation DE LA CaméraFr-7 ObjectifBranchements Électriques Connexions Mécaniques Réglage DE Longueur Focale ArrièreTage de l’objectif, il peut s’avérer nécessaire de Réajuster la longueur focale arrière pour convenirPage Entrée Sortie Connexion D’ALIMENTATIONConnexion SUR LE Secteur Connexion SUR Courant Continu Fr-11Sortie Video Commutateur DIPSortie BNC Fr-12Fonction AGC Fonction DE Correction DE CONTRE-JOUR BLCFonction DE Contrôle ÉLEC- Tronique DE LA Sensibilité ESC Fr-13Fonction Occultation Réglage DE L’OCCULTRATION VR802, VR803, VR804AGC OFF ESC OFF BLC OFF Moyenne AverageMoyenne Average S u a l i s e z u n e é c h e l l e d e s g r i sLogarithmique ou un objet, réglez la sortie Fr-15Balance Automatique D’EQUI- Librage DES Blancs AWB Mode DE Synchronisation SyncMode Interne Mode JOUR/NUIT D/N Sans Scintillement FLMode DE Verrouillage DE Ligne Regleur DE Niveau VR801Regleur L.L Fr-18Données Techniques Fr-19Fr-20 OFF/ON AUTO/HOLD Occultation ON/OFFPrecaución Explicación DE LOS Símbolos GráficosAislar dentro de la caja del producto que Puede ser lo suficientemente fuerte comoAspectos Importantes DE Seguridad Page Page Sp-5 IntroducciónPrecauciones Para LA Operación Puede montarse encima o debajo de la cámara Montura DE LA CámaraControles Externos Y Conexiones Sp-7 ObjetivoConexiones Eléctricas Conexión Mecánica Ajuste DE LA Distancia Focal InteriorPage Conexión DE LA Alimentación Conexión DE LA Alimentación DE CASp-10 Entrada SalidaConexión DE LA Alimentación DE CC Sp-11Salida DE Vídeo Interruptor DIPSalida BNC Cable coaxial, y termine la señal con un resistor de 75ΩFunción DE Compensación DE Contraluz BLC Función DE AGCFunción DE Control ELECTRÓ- Nico DE LA Sensibilidad ESC Funciónamiento DEL Eclipsador Control DE Ajuste VR802,VR803, VR804Eclipser SW Offhold on Sp-14Sp-15 Balance Autom Á Tico DE Blancos AWB Modo DE Sincronización SyncEsta función es solamente para el modelo de color Sp-16 Modo DE Sincronización EN LíneaDÍA/NOCHE D/N Supresión DEL Parpadeo FLRegulador DE Nivel VR801 Regulador L.LModo DE Bloqueo DE Línea Sp-18Especificaciones Sp-19Sp-20 OFF/ON AUTO/HOLD Eclipser OFF/ONImpreso en Japón 1304670012