Fujitsu CG-311 SERIES instruction manual Precaución, Explicación DE LOS Símbolos Gráficos

Page 63

ADVERTENCIA– PARA EVITAR EL PELIGRO DE INCENDIOS Y DE DESCARGAS ELÉCTRI- CAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

PRECAUCIÓN:

N O E X T R A I G A N I N G U N A C U B I E R T A MIENTRAS LA CÁMARA ESTÁ EN FUNCIONA- MIENTO.

PAL: EMPLEE SÓLO LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN RECOMENDADA DE

24V CA (21,6 a 26,4V CA) 50 Hz O 12VCC (10,8 a 13,2VCC).

NTSC: EMPLEE SÓLO LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN RECOMENDADA DE 24V CA (21,6 a 26,4V CA) 60 Hz O 12VCC (10,8 a 13,2VCC).

PRECAUCIÓN:

LA MONTURA DE OBJETIVO DE LA CÁMARA ES LA MONTURA “CS”.

LA MONTURA DE OBJETIVO DE LA CÁMARA ES POCO PROFUNDA, Y ALGUNOS OBJE- TIVOS PUEDEN TOCAR EL FONDO Y DAÑAR EL FORMADOR DE IMÁGENES DE CCD.

NO TOQUE LA SUPERFICIE DEL VIDRIO DE CCD.

LA CÁMARA DEBE INSTALARSE CERCA DE UNA TOMA DE CORRIENTE QUE TENGA UN FÁCIL ACCESO.

PRECAUCIÓN

PELIGRO DE DESCARGAS

ELÉCTRICAS NO ABRIR

PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL PELIGRO DE DESCARGAS

ELÉCTRICAS, NO ABRA LA CUBIERTA (NI LA TAPA POSTERIOR). EN EL INTERIOR NO HAY PARTES QUE PUEDA REPARAR EL USUARIOR.

SOLICITE EL SERVICIO TÉCNICO A PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS

El símbolo de un rayo con cabeza de

 

flecha dentro de un triángulo equilátero

 

tiene el propósito de avisar al usuario de

 

la presencia de “tensión peligrosa” sin

Español

aislar dentro de la caja del producto que

puede ser lo suficientemente fuerte como

para constituir un peligro de descargas

eléctricas para los seres humanos.

 

El símbolo de cierre de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene el propósito de avisar al usuario sobre la presencia de importantes instrucciones de mantenimiento (servicio) de operación en el texto que acompaña al aparato.

Sp-1

Image 63
Contents CCD Camera Declaration of Conformity Precaution Graphic Symbol Explanation¶ do not Remove ANY Cover While the Camera is Operating Important Safeguards Page Page Introduction External Controls and Connections Camera MountMountable on top or bottom of the camera Lens Electrical ConnectionsEn-7 Allen Wrench Back Focal Length AdjustmentMechanical Connection En-8Page Power Connection AC Power ConnectionInput En-11 DC Power ConnectionDIP Switch Video OutputBNC Output AGC Function Electronic Sensitivity CON- Trol ESC FunctionBack Light Compensation BLC Function ESC OFF BLC OFF Eclipser Adjuster VR802, VR803, VR804Eclipser Function NectionsEn-15 Auto White Balance AWB Synchronization Mode SyncLine Lock Mode Internal ModeFlickerless FL DAY/NIGHT Mode D/NZero Cross Point Level Adjuster VR801Adjuster En-18Specifications En-19Ntsc PAL En-20 ¶ Niemals Nach Inbetriebnahme DEN Deckel DER Kamera Öffnen SymbolerklärungWarnung AchtungGe-2 Wichtige SicherheitshinweisePage Page Vorstellung Hinweise ZUR InbetriebnahmeGe-5 Kameramontage ~ Montageplattform 1/4-20 UNCGe-6 Abb AUTO-IRIS Objektiv ObjektivElektrische Anschlüsse Ge-7Kamera Mechanische VerbindungAbb.4 ObjektivPage Ge-10 SpannungsversorgungAC Spannungsversorgung Die Kameras benötigen 24VAC oder 12VDC SpannungsversorgungAbb Ge-11 DC SpannungsversorgungAbb Ge-12 VideoausgangDIP-SCHALTER BNC AusgangGe-13 AGC FunktionE K T R O N I S C H E E M P F I N D Lichkeitsregelung ESC Gegenlichtkompensation BLCStellen Sie den DIP-Schalter wie folgt ein ECLIPSE-FUNKTIONECLIPSE-FUNKTIONS-EINSTELLUNGEN VR802, VR803, VR804 Elemente UND AnschlüsseAbb.9 Ge-15 Abb.8Iinterner Modus Automatischer Weissabgleich AWBSynchronisationsync Diese Funktion ist nur für das Farbmodell vorgesehen Ge-16TAG/NACHT-BETRIEBSART D/N FLICKERLESS-MODUS FLZUR Beachtung Line Lock Modus Jede Kamera wird werkseitig auf die NetzphasePegelregler VR801 ReglerNtsc PAL Technische DatenTYP TV SystemGe-20 CG-311N CG-311 PExplication DES Symboles Graphiques Fr-1¶ NE PAS Toucher LA Surface EN Verre DU Dispositif CCD Consignes Importantes Fr-3 Page Précautions à l’utilisation Fixation DE LA Caméra Commandes Externes ET ConnexionsObjectif Branchements ÉlectriquesFr-7 Réajuster la longueur focale arrière pour convenir Connexions MécaniquesRéglage DE Longueur Focale Arrière Tage de l’objectif, il peut s’avérer nécessaire dePage Connexion D’ALIMENTATION Connexion SUR LE SecteurEntrée Sortie Fr-11 Connexion SUR Courant ContinuFr-12 Sortie VideoCommutateur DIP Sortie BNCFr-13 Fonction AGCFonction DE Correction DE CONTRE-JOUR BLC Fonction DE Contrôle ÉLEC- Tronique DE LA Sensibilité ESCMoyenne Average Fonction OccultationRéglage DE L’OCCULTRATION VR802, VR803, VR804 AGC OFF ESC OFF BLC OFFFr-15 Moyenne AverageS u a l i s e z u n e é c h e l l e d e s g r i s Logarithmique ou un objet, réglez la sortieMode DE Synchronisation Sync Mode InterneBalance Automatique D’EQUI- Librage DES Blancs AWB Sans Scintillement FL Mode JOUR/NUIT D/NFr-18 Mode DE Verrouillage DE LigneRegleur DE Niveau VR801 Regleur L.LFr-19 Données TechniquesOFF/ON AUTO/HOLD Occultation ON/OFF Fr-20Puede ser lo suficientemente fuerte como PrecauciónExplicación DE LOS Símbolos Gráficos Aislar dentro de la caja del producto queAspectos Importantes DE Seguridad Page Page Introducción Precauciones Para LA OperaciónSp-5 Montura DE LA Cámara Controles Externos Y ConexionesPuede montarse encima o debajo de la cámara Objetivo Conexiones EléctricasSp-7 Ajuste DE LA Distancia Focal Interior Conexión MecánicaPage Entrada Salida Conexión DE LA AlimentaciónConexión DE LA Alimentación DE CA Sp-10Sp-11 Conexión DE LA Alimentación DE CCCable coaxial, y termine la señal con un resistor de 75Ω Salida DE VídeoInterruptor DIP Salida BNCFunción DE AGC Función DE Control ELECTRÓ- Nico DE LA Sensibilidad ESCFunción DE Compensación DE Contraluz BLC Sp-14 Funciónamiento DEL EclipsadorControl DE Ajuste VR802,VR803, VR804 Eclipser SW Offhold onSp-15 Modo DE Sincronización EN Línea Balance Autom Á Tico DE Blancos AWBModo DE Sincronización Sync Esta función es solamente para el modelo de color Sp-16Supresión DEL Parpadeo FL DÍA/NOCHE D/NSp-18 Regulador DE Nivel VR801Regulador L.L Modo DE Bloqueo DE LíneaSp-19 EspecificacionesOFF/ON AUTO/HOLD Eclipser OFF/ON Sp-20Impreso en Japón 1304670012