Kettler 07820-400 manual Obsługa, Montaż

Page 11

PL Ważne informacje

W około jedno– lub dwumiesięcznych odstępach czasu należy kontrolować wszystkie elementy przyrządu, a zwłaszcza śruby, wkręty i nakrętki.

Celem trwałego zapewnienia konstrukcyjnie określonego po- ziomu bezpieczeństwa przyrząd powinien być regularnie (raz do roku) sprawdzany i konserwowany przez specjalistę (spec- jalistyczne placówki handlowe).

Obecne przy treningu osoby (zwłaszcza dzieci) należy upr- zedzić o ewentualnych zagrożeniach. Dotyczy to zwłaszcza strefy ruchu pierścieni sztangi.

Przed rozpoczęciem treningu należy skonsultować się z lekarz- em i wyjaśnić, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do tre-

ningu na tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stanowić podstawę dla opracowania indywidualnego programu trenin- gowego. Niewłaściwy lub nadmierny trening może być szkod- liwy dla zdrowia.

Wszelkie nie opisane tu ingerencje / manipulacje na przyrząd- zie mogą prowadzić do uszkodzenia lub nawet stanowić za- grożenie dla osób. Dalej idących zmian dokonywać może tylko i wyłącznie serwis firmy KETTLER lub wyspecjalizowany perso- nel przeszkolony przez firmę KETTLER.

Wątpliwości i pytania należy kierować do specjalistycznej placówki handlowej.

Obsługa

Przy wyborze miejsca ustawienia należy pamiętać o tym, aby podłoga miała dostateczną nośność!

Natychmiast po otrzymaniu przyrządu sprawdzić, czy są ws- zystkie części należące do zakresu dostawy (patrz lista kon- trolna) i czy nie nastąpiły szkody transportowe. W przypadku zastrzeżeń należy zwrócić się do specjalistycznej placówki handlowej, w której przyrząd został zakupiony.

Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalecze- nia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z zacho- waniem wszelkiej ostrożności!

Ustawianie przyrządu w ruchliwych pomieszczeniach lub w po- bliżu głównych tras ruchu (drzwi, przejścia itp.) nie jest do- zwolone.

Ze względu na możliwość rdzewienia nie zaleca się stosowa- nia przyrządu w pobliżu wilgotnych pomieszczeń. Proszę też zwracać uwagę na to, by do elementów przyrządu nie prze- dostawały się płyny (napoje, pot itp.), gdyż może to dopro- wadzić do korozji.

Przyrząd należy ustawiać na równym podłożu odpornym na uderzenia. Do amortyzacji uderzeń stosować odpowiedni podkład (maty gumowe lub z łyka, itp.). Unikać silnych uderzeń ciężarów.

Przyrząd jest przeznaczony do treningu dla osób dorosłych i w żadnym razie nie jest zabawką dla dzieci. Z naturalnej potr- zeby zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nie- przewidywalne sytuacje, wykluczające odpowiedzialność pro- ducenta. Jeżeli mimo to pozwoli się dzieciom używać przyrzą- du, to należy je zapoznać z prawidłowym stosowaniem i nad- zorować.

Przyrząd nie wymaga w zasadzie żadnej szczególnej konser- wacji.

Do czyszczenia i konserwacji stosować należy środki przyjaz- ne dla środowiska, w żadnym razie nie używać środków ag- resywnych lub żrących.

Radzimy zachować oryginalne opakowanie przyrządu, by w przyszłości można było je wykorzystać, na przykład do trans- portu.

Montaż

Montaż przyrządu musi być wykonany starannie i przez osobę dorosłą. W przypadku wątpliwości zwrócić się o pomoc do osoby bardziej uzdolnionej technicznie.

Natychmiast po otrzymaniu przyrządu sprawdzić, czy są ws- zystkie części należące do zakresu dostawy (patrz lista kon- trolna) i czy nie nastąpiły szkody transportowe. W przypadku zastrzeżeń należy zwrócić się do specjalistycznej placówki handlowej, w której przyrząd został zakupiony.

Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalecze- nia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z zacho- waniem wszelkiej ostrożności!

Należy zatroszczyć się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na przykład nie rozkładać bezładnie narzędzi. Przykładowo opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwarzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia się!

Należy dokładnie przypatrzyć się rysunkom i zmontować pr- zyrząd zgodnie z kolejnością przedstawioną na ilustracji. Ko- lejność montażu zaznaczona jest na poszczególnych ilustrac- jach wielkimi literami.

Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosować mate- riał montażowy dokładnie według ilustracji. Potrzebne narzędzia znajdują się w torebce z drobnymi częściami.

Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i sprawdzić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozaklesz- czające dokręcić ręcznie aż opór stanie się odczuwalny, a następnie mocno dokręcić je kluczem przeciwko oporowi (za- bezpieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontrolować ws- zystkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego za- mocowania. Uwaga: poluzowane ponownie nakrętki samo- zakleszczające stają się bezużyteczne (następuje zniszczenie zabezpieczenia zaciskowego) i należy je wymienić na nowe.

Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny montaż niektórych elementów (na przykład zatyczek ruro- wych).

W przypadku przyrządów z prowadnicami linek należy za- troszczyć się o to, by wszystkie linki były prawidłowo zamoco- wane. Dotyczy to zwłaszcza sztang wyciągu górnego.

11

Image 11
Contents Montage- und Trainingsanleitung Rückentrainer „VITAL NL Inhoud GB ContentsInhalt ContenuMontagehinweise Wichtige HinweiseZu Ihrer Sicherheit Zur HandhabungHandling the equipment GB Assembly InstructionsFor Your Safety Grams. The correct sequence is given in capital letters Instructions for AssemblyInstructions de montage Pour votre sécuritéVoor uw veiligheid NL MontagehandleidingUtilisation Consignes de montageMontagehandleiding Handleidinag Instrucciones de montaje Indicaciones importantes Para su seguridad Manejo del aparatoImpiego Informazioni importantiPer la Vostra sicurezza Istruzioni di montaggio PL Ważne informacjeMontaż ObsługaMesshilfe für Verschraubungsmaterial Checkliste PackungsinhaltM8x70 ø16 Ø16 M8x65 ø21 ø25 M5x20 Ersatzteilbestellung HandhabungshinweisParti di ricambio Commander de pièces de rechangeGB Ordering Spare Parts NL Onderdelenbestellingen16 54 17 7 2 6 8 Ersatzteilzeichnung und -listeBezeichnung Dehnübungen TrainingsanleitungÜbung 1a d Oberkörper rückheben ÜbungsbeschreibungOberkörper seitheben Oberkörper rückheben mit DrehungGB Stretching exercises GB Training InstructionsExercise 1a d Raise the upper body GB Exercise DescriptionRaise upper part of body to the side Raise the upper body, with rotationExercices détirement Exercice 1a d Relèvement du haut du corps Description des exercicesRelèvement latéral du haut du corps Relèvement oblique du haut du corpsNL Rekoefeningen NL TrainingshandleidingOefening 1a d Oplichten van het bovenlichaam NL OefeningenWerking zie oefening 1, tevens de rugdraaispieren Oplichten van het bovenlichaam met draaiingZijwaarts opheffen van het bovenlichaam Uitgangspositie zie oefeningEstiramiento para la parte posterior de los muslos Instrucciones para el entrenamientoEjercicios de estiramiento Estiramiento para el extensor dorsalEstiramiento para la musculatura pectoral Descripción de los ejerciciosEjercicios 1a d Levantamiento del busto Estiramiento para la musculatura escapularLevantamiento lateral del busto Levantamiento del busto con rotaciónStiramento della muscolatura dellarticolazione del bacino Istruzioni di allenamentoEsercizi di stiramento Stiramento della muscolatura di stiramento della schienaStiramento della muscolatura del petto Descrizione dell’esercizioEsercizio 1a d Sollevamento posteriore Stiramento della muscolatura delle spalleEffetto sui muscoli flessori laterali del busto Sollevamento posteriore del bustoSollevamento laterale del busto Rozciąganie mięśni strony grzbietowej uda PL Instrukcja treningowaPL Ćwiczenia rozciągające Rozciąganie mięśnia prostownika grzbietuRozciąganie mięśni piersiowych PL Opis ćwiczeńĆwiczenia 1a 1d skłon tułowia Rozciąganie mięśni barkuSkłon tułowia w bok Skłon tułowia ze skrętem