McCulloch MRT6 Control del nivel de aceite del motor, Llene el depósito de gasolina, Nota

Page 16

3

1. Nivel de aceite

2.Tapón de llenado de aceite

3.Tapón de depósito de gasolina

1. Livello dell'olio

2.Tappo dell'olio

3.Tappo serbatoio carburante

Figura 4

Figure 4

2

1

figura 5 Figure 5

3

NOTA!

Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1. Instrucciones de seguridad".

Control del nivel de aceite del motor

a.Con el motor en posición nivelada, quite el tapón de llenado de aceite del motor (fig. 4).

b.El aceite del motor deberá llegar a tal nivel que casi rebose (fig. 4). La capacidad de aceite del motor es de aproximadamente 0.6 1.

NOTA!

Tenga mucho cuidado para que no entre suciedad en el motor al controlar o rellenar aceite o combustible. Utilice aceite limpio de calidad 30 ó 10W-30 y guarde en depósitos aprobados, limpios y con tapa. (No utilice liquido de arranque a presión, que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación).

Llene el depósito de gasolina

Para llenar el depósito, (fig.5) utilice gasolina para automóviles limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de aproxima- damente 3 litros.

NOTA!

Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e "1. Disposizioni di sicurezza".

Controllare il livello dell'olio

a.Togliere il tappo del serbatoio dell'olio (fig. 4)

b.L'olio deve essere quasi sul punto di fuoriuscire (fig. 4). Volume di olio nel motore circa 0,6 litri.

NOTA!

Evitare l'ingresso di impurità nel motore attraverso il tappo di rifornimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in recipienti puliti e adeguati. (Non impiegare fluido per avvia- mento pressurizzato, onde evitare danni al motore causati da perdita di lubrificazione).

Rifornimento di carburante

Per il rifornimento (fig. 5) usare benzina pulita normale senza piombo. Capacità circa 3 litri.

16

Image 16 Contents
Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Règles DE Sécurité Formation Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Abb Connect shift rod Tire pressureAnschluß der Schaltstange ReifendruckHandvat monteren Montage du guidonFiguur Montage de la barre dembrayage Pression des pneusSchakelstang monteren BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrio Pressione dei pneumatici Presión de neumáticos Montaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Check engine oil level Fill fuel tankÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenVérifiez le niveau dhuile du moteur Remplissage du réservoir dessenceControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenControl del nivel de aceite del motor Llene el depósito de gasolinaControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationZinkenbetrieb MotorstartWarnung Mouvement des dents Démarrage du moteurPlacez laccélérateur à la vitesse désirée Tanden starten De motor startenWaarschuwing Operación de los dientes Arranque del motorAdvertencia Messa in moto Uso delle lamePericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataReverse Stopping tines and engineTurning Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Rückwärtsgang Zinken und Motor abstellenWenden Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Marche arrière Arrêt des dents et du moteurPour tourner Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Achteruit rijden De motor en de tanden uitschakelenBochten nemen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Marcha atrás Pare de dientes y motorGiro Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoRetromarcia Arresto delle lame e del motoreCurve Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Cultivating UnkrautbekämpfungCultivateur WiedenEngine maintenance TransmissionFinish Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Throttle control Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPlan de graissage Schema dentretienPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Onderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Schema di lubrificazione Schema manutenzioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaGround drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemPosición de manillar Posizione del manubrioMessa a punto della cinghia di trasmissione ImportanteGround drive belt replacement Tine replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 Inches Counter tine RotationAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der ZinkenCm max Abb Zinkendrehung im GegenuhrzeigersinnChangement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solFraiseuse Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenTegengestelde TandReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesSostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissioneCm max Rotazione delal lama Opposizione Engine misses or lacks power Will not start or hard to startEngine overheats Soil balls up or clumpsNe veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Le moteur a des ratés ou manque de puissanceLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsNo arranca o difícil de arrancar El motor falla o tiene poca potenciaMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSingle forward speed. Automatic safety TypeTyp Soil. Clutch controls on the handlebarComplies with 2006/42/EC 01.27.11 SR/TH