McCulloch MRT6 Achteruit rijden, De motor en de tanden uitschakelen, Bochten nemen

Page 29

 

4

7

Figuur 9

 

 

 

 

 

6

 

5

 

2

8

1 3

Inzet A

9

10

11

Figuur 10

 

 

1

 

 

 

_

 

 

 

e

 

 

 

Inzet B

stak

 

 

 

_

 

 

Inzet C

 

depth

 

18

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

13

 

 

 

 

14

 

 

19

 

15

 

 

 

16

 

 

 

 

17

pth

 

2

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

k

 

 

 

 

 

 

sta

 

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

1.

Äußere Seitenabdeckung

11.

Höhenverstellstangenstift

2.

Mutter "A"

 

 

 

12.

Transportstellung

3.

Mutter "B"

 

 

 

13.

Flaches Oberflächenfräsen

4.

Rijhendel

 

 

 

14.

Oberflächenfräsen

5.

Rijhendelontgrendeling

15.

Tieffräsen

6.

Handgriff

 

 

 

16.

Tiefes Tieffräsen

7.

Gashebel

 

 

 

17.

Höhenverstellstange

8.

Brandstofklep

 

 

18.

Entriegelung

9.

Schalthebelanzeiger

19.

Verriegelung

10.

Höhenverstellstange

 

29

 

 

 

 

 

 

3

Achteruit rijden

a.Ontgrendel de rijhendel (fig. 9).

b.Zet de gashendel (fig. 9) op "SLOW" (langzaam).

c.Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "R" positie (reverse).

d.Sta nooit direct achter de cultivator.

e.Druk de rijhendelvergrendeling naar beneden om de helmstokbeweging te starten en knijp in de rijhendel (fig. 9). De tanden zullen niet draaien.

WAARSCHUWING!

Rij niet achteruit tegen een boom, hek enz...

De motor en de tanden uitschakelen

a.De cultivator en de tanden stoppen wannneer u de stu- urhendel (fig. 9) loslaat.

b.Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "N" positie (neutraal).

c.Zet de gashendel (fig. 9) in de "STOP" positie (stop) om de motor uit te schakelen.

Bochten nemen

a.Ontgrendel de rijhendel (fig. 9).

b.Zet de gasheendel (fig. 9) in de "SLOW" positie (langzaam).

c.Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "F" positie (voorwaarts). De tanden roteren niet.

d.Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen (fig. 9).

e.Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt draaien, en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt.

Wanneer u een bocht heeft genomen, laat u de hendel zak- ken. Zet de schakelhendelindicatie in (F) (helmstok-) stand en beweeg het gaspedaal naar de gewenste snelheid. Druk de rijhendelvergrendeling naar beneden om het werken te starten en houd de rijhendel tegen de handgreep aan.

Buitenste schermen

De buitenste schermen (fig. 9) hebben vooraan een sleuf zodat ze omhoog en omlaag kunnen voor respectievelijk diep en ondiep bewerken, dit om te voorkomen dat de kleine plantjes bedolven worden onder aarde. Schroef moer "A" en moer "B" in de sleuf los. Zet het scherm in de gewenste positie (beide zijden). Schroef de moeren weer vast.

Transport

a.Zet de dieptestaak in de laagste positie en zet de diept- estaakpen in het hoogste gat.

b.Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 inzet A) in de "F" positie (voorwaarts). Voor transport.

c.Druk de rijhendelvergrendeling naar beneden om de helmstokbeweging te starten en knijp in de rijhendel. Zowel de tanden als de wielen gaan draaien.

d.Zet de gashendel (fig. 9) in de gewenste snelheid.

Image 29 Contents
Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Règles DE Sécurité Formation Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Tire pressure Abb Connect shift rodAnschluß der Schaltstange ReifendruckFiguur Montage du guidonHandvat monteren Pression des pneus Montage de la barre dembrayageSchakelstang monteren BandendrukMontaggio del manubrio Instalación del manillarPresión de neumáticos Pressione dei pneumaticiMontaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Fill fuel tank Check engine oil levelÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenRemplissage du réservoir dessence Vérifiez le niveau dhuile du moteurControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenLlene el depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motorControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteTine operation Starting the engineWarnung MotorstartZinkenbetrieb Placez laccélérateur à la vitesse désirée Démarrage du moteurMouvement des dents Waarschuwing De motor startenTanden starten Advertencia Arranque del motorOperación de los dientes Uso delle lame Messa in motoPericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataStopping tines and engine ReverseTurning Outer side shieldsTilling TillingTilling hints Zinken und Motor abstellen Rückwärtsgang Wenden Äußere SeitenabdeckungenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Arrêt des dents et du moteur Marche arrièrePour tourner Protections latéralesFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage De motor en de tanden uitschakelen Achteruit rijdenBochten nemen Buitenste schermenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Pare de dientes y motor Marcha atrásGiro Lado exterior protegeConsejos para el laboreo LaboreoArresto delle lame e del motore RetromarciaCurve Dischi salvapiantaAratura AraturaConsigli di lavorazione Unkrautbekämpfung CultivatingCultivateur WiedenTransmission Engine maintenanceFinish Wartung des MotorsAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoOil pivot points Wheels Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Schema dentretienPlan de graissage Olie de draaipunten Wielen Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Lubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Hojo de lubricaciónEsquema de mantenimiento Schema manutenzione Schema di lubrificazioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaPosition handle Ground drive belt adjustmentEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemPosizione del manubrio Posición de manillarMessa a punto della cinghia di trasmissione ImportanteTine replacement Ground drive belt replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 Inches Counter tine RotationAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensCm max Abb Zinkendrehung im GegenuhrzeigersinnFraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemTegengestelde TandReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraCm max Rotazione delal lama Opposizione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Will not start or hard to start Engine misses or lacks powerEngine overheats Soil balls up or clumpsLe moteur a des ratés ou manque de puissance Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsEl motor falla o tiene poca potencia No arranca o difícil de arrancarMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesType Single forward speed. Automatic safetyTyp Soil. Clutch controls on the handlebarComplies with 2006/42/EC 01.27.11 SR/TH