McCulloch MRT6 instruction manual Règles DE Sécurité Formation

Page 4

1. RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION

Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement.

N'autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine. Ne permettez pas que des adultes l'utilisent s'ils n'ont pas reçu les instructions nécessaires. Des lois locales peuvent avoir des restrictions de l'âge de l'opérateur.

Ne pas utilisez pendant que des personnes, spécialement des enfants, ou des animaux domestiques soit dans l'aire.

Attention, l'opérateur ou l'utilisateur est responsable pour aucun accidents ou autre problèmes occasionnés a autres personnes ou leurs propriétés.

PRÉPARATION

Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides et des pantalons. N'utilisez pas l'equiment avec les pieds nus ou en portant des sandales ouvertes.

Vérifiez toujours à fond la zone de travail et dégagez-la de tout objets étrangers. Ces objets peuvent être projettes par la lame et pourraient causer de blessures sévères.

ATTENTION: Le combustible est très inflammable:

-Entreposez le combustible dans des récipient spécial pour ce but.

-Remplissez pas le réservoir sous abri et ne fumez pas.

-Ajoutez du combustible avant de démarrer le moteur. Ne pas enlevezlebouchonduremplissaged'essenceetajoutezlecom- bustible pendant que le moteur soit en marche ou chaud.

-si le combustible est renversé, ne démarrez pas le moteur, déplacer la machine de la zone pour prevenir une source d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés.

-remplace tout tapons du reservoir d'essence et récipient à fond.

Remplacez silencieux vieux.

Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les pièces soient par gaspillées ou endommagées.

FONCTIONNEMENT

Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos où les gaz dangereux de monoxyde de carbone peuvent s'accumulés.

Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou permettez que le moteur marche å survitesses.

Travaillez uniquement avec la lumière de jour ou sous une bonne lumière artificielle.

Faites attention de votre position sur les pentes .

Marchez, ne courrez pas.

Pour les machines rotativées, travaillez à travers sur les pentes, jamais de haut en bas.

Faites très attention quand vous changez votre position sur les pentes.

Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées.

Faites très attention quand vous allez en arrière où quand vous tirez la machine vers vous.

Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos. Les gaz d'échappement sont dangereux.

Faitez marcher le moteur en suivant les instructions et gardez les pieds bien loin des éléments.

Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives.

Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le moteur soit en marche.

Arrêtez le moteur

-quand vous vous éloignez de la machine et avant de ajoutez du combustible.

Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt automatique, tournez la soupape du combustible dans la position de fermée à la fin du travail.

ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE

Vérifiez tous les écrous et les vis pour être sur que l'équipement soit en bon fonctionnement.

N'entreposez jamais l'équipement, ayant d'essence dans le réservoir dans l'intérieur d'un endroit clos ou les vapeurs peu- vent trouver une flamme nue ou une source d'allumage.

Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer l'équipement dans un endroit clos.

Pour réduire l'opportunité d'incendie, gardez le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et l'entreposage du combustible libre d'aucun matériel végétale ou de graisse.

Remplacez les pièces détériorées ou vielles pour être sur de la sécurité de l'équipement .

Si le réservoir d'essence doit être vidé, ceci doit être fait en plein airs.

1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES

Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie.

Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaat- selijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken.

Nooit in werking zetten als er mensen, in het bijzonder kin- deren, of huisdieren dichtbij zijn.

Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of risico’s waarbij andere mensen of hun eigendom betrokken zijn.

VOORBEREIDING

Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek wanneer u het toestel in werking zet. Het toestel niet in werking zetten als u blootsvoets bent of als u open sandalen draagt.

Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de machine kan wegslingeren.

WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar:

-bewaar de brandstof in containers die speciaal ontworpen zijn voor dit doel.

-vul de voorraad brandstof alleen in open lucht bij en rook niet terwijl u dit doet.

-giet de brandstof in de machine voor u de motor start. Verwijder nooit de dopsluiting van deben-zinetank of giet nooit geen benzine in de machine als de motor draait of als de motor heet is.

-de motor niet starten indien er benzine gemorst is. Verwijder de machine van de plek waar de benzine gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking tot de benzinedampen verdwenen zijn.

-schroef de dopsluiting van de benzinetank en de container veilig vast.

Vervang alle defecte geluiddempers.

Onderzoek altijd de hulpmiddelen om u ervan te vergewissen dat ze niet versleten of beschadigd zijn voor u ze gebruikt. Vervang versleten of beschadigde onderdelen en bouten in het toestel om het evenwicht te behouden.

WERKING

De motor niet in werking zetten in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxide-dampen zich kunnen ophopen.

Wijzig de rugulateurinstellingen van de motor niet of overbelast de motor niet.

Alleen in werking zetten gedurende de dag of bij goed kun- stmatig licht.

Maak zeker dat u een vaste voet hebt op hellingen.

Wandel, loop nooit.

Bij roterende machines met wielen werkt u dwars over de hellingen, nooit van boven naar beneden.

Wees heel voorzichtig als u van richting verandert op hellingen.

Niet gebruiken op heel steile hellingen.

Wees heel voorzichtig wanneer u de machine omdraait of naar u toe trekt.

De motor niet laten draaien binnenshuis; uitlaatgassen zijn gevaarlijk.

Start de motor voorzichtig volgens de instructies en met de voeten op veilige afstand van de hulpmiddelen.

De handen of voeten niet dichtbij of onder de roterende delen plaatsen.

De machine nooit optillen of dragen terwijl de motor draait.

Stop de motor:

-telkens u zich van de machine verwijdert en voor de benzinevoorraad bijvult.

Verminder de smoorregeling indien u de motor afzet en draai de benzinetoevoer dicht indien de motor voorzien is van een afsluitklep bij het beëindigen van het werk.

ONDERHOUD EN OPBERGING

Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vastgedraaid zijn zodat het toestel op een veilige manier kan werken.

Berg het toestel nooit op met benzine in de tank in een gebouw waar de dampen kunnen worden blootgesteld aan een open vlam of een vonk.

Laat de motor afkoelen voordat u ze in een gesloten ruimte opbergt.

Verwijder vegetatief materiaal en overtollig vet van de motor, geluiddemper, batterijhouder en opbergruimte voor benzine om het brandrisico te verminderen.

Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veiligheid.

Indien de benzinetank moet worden gedraineerd, moet dit in de open lucht gebeuren.

4

Image 4 Contents
Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Règles DE Sécurité Formation Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Abb Connect shift rod Tire pressureAnschluß der Schaltstange ReifendruckHandvat monteren Montage du guidonFiguur Montage de la barre dembrayage Pression des pneusSchakelstang monteren BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Presión de neumáticosMontaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Check engine oil level Fill fuel tankÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenVérifiez le niveau dhuile du moteur Remplissage du réservoir dessenceControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenControl del nivel de aceite del motor Llene el depósito de gasolinaControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationZinkenbetrieb MotorstartWarnung Mouvement des dents Démarrage du moteurPlacez laccélérateur à la vitesse désirée Tanden starten De motor startenWaarschuwing Operación de los dientes Arranque del motorAdvertencia Messa in moto Uso delle lamePericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataReverse Stopping tines and engineTurning Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Rückwärtsgang Zinken und Motor abstellenWenden Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Marche arrière Arrêt des dents et du moteurPour tourner Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Achteruit rijden De motor en de tanden uitschakelenBochten nemen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Marcha atrás Pare de dientes y motorGiro Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoRetromarcia Arresto delle lame e del motoreCurve Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Cultivating UnkrautbekämpfungCultivateur WiedenEngine maintenance TransmissionFinish Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Throttle control Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPlan de graissage Schema dentretienPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Onderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Schema di lubrificazione Schema manutenzioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaGround drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemPosición de manillar Posizione del manubrioMessa a punto della cinghia di trasmissione ImportanteGround drive belt replacement Tine replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 Inches Counter tine RotationAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der ZinkenCm max Abb Zinkendrehung im GegenuhrzeigersinnChangement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solFraiseuse Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenTegengestelde TandReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesSostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissioneCm max Rotazione delal lama Opposizione Engine misses or lacks power Will not start or hard to startEngine overheats Soil balls up or clumpsNe veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Le moteur a des ratés ou manque de puissanceLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsNo arranca o difícil de arrancar El motor falla o tiene poca potenciaMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSingle forward speed. Automatic safety TypeTyp Soil. Clutch controls on the handlebarComplies with 2006/42/EC 01.27.11 SR/TH