McCulloch MRT6 Remplacement de la courroie de transmission au sol, Changement des dents

Page 51

5

1. Dent neuve

2.Dent usée

3.Tranchant

4.Pince en épingle à cheveux

5.Clavette de retenue

Figure 16

12

Figure 17

tine_3

Dent

 

Dent

 

 

9 cm max.

Figure 18

4

 

3

Veu de l'arrière de la

 

 

fraiseuse

 

 

 

 

4

 

 

3

5

3

 

 

 

 

5

3

Remplacement de la courroie de transmission au sol

Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient rem- placées par un centre des services à la clientèle qualifié.

Changement des dents

Une dent très usagée fait travailler votre fraizeuse plus péniblement et labourer moins profondément. Plus encore, des dents usées ne peuvent couper ni déchirer les matieres organiques, ni les enterrer aussi profondément que de bonnes dents. A ce point d'usure (fig. 16), la dent doit être changée.

Pour maintenir l'exvellente capacité de fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant, l'usure et la courbure des dents, et en particulier des dents les plus proches de la transmission (fig. 17). Si l'écart entre les dents dépasse 9 cm, il faut les changer et les redresser si nécessaire.

Les dents neuves sont mises en place comme indiqué à la (fig.18). Le tranchant des dents affIutées doit tourner vers l'arrière, vu du dessus (fig. 18).

ATTENTION!

Ne touchez pas au régulateur du moteur qui est préréglé en usine à la vitesse convenable.

51

Image 51 Contents
Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage Safety Rules Training Règles DE Sécurité Formation Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Reifendruck Abb Connect shift rodTire pressure Anschluß der SchaltstangeMontage du guidon Handvat monterenFiguur Bandendruk Montage de la barre dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenMontaggio del manubrio Instalación del manillarDetalle Inserto Pressione dei pneumaticiPresión de neumáticos Montaggio dellasta del cambioPage Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineMotorstart ZinkenbetriebWarnung Démarrage du moteur Mouvement des dentsPlacez laccélérateur à la vitesse désirée De motor starten Tanden startenWaarschuwing Arranque del motor Operación de los dientesAdvertencia Portare il comando del gas sulla velocità desiderata Messa in motoUso delle lame PericoloOuter side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling Tilling hintsTilling Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Lado exterior protege Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveAratura Consigli di lavorazioneAratura Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurWartung des Motors Engine maintenanceTransmission FinishAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Throttle control Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden SchmierplanWartungsplan Schmieren der Lagerspitzen Räder GashebelSchema dentretien Plan de graissagePoints de friction à graisser Roues Accélérateur Smeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Sostituzione della candela Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Lubrificare snodi e attacchi Route Comando del gasEinstellung des Antriebsriemens Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellen des Handgriffs Afstellen hoofdaandrijfriem Position du guidon Réglage de la courroie de transmission au sol Positie hendelImportante Posición de manillarPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissione2 Inches Counter tine Rotation Ground drive belt replacementTine replacement New tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pinAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken Cm maxRemplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dentsFraiseuse Tand Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen TegengesteldeReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraSostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lameCm max Rotazione delal lama Opposizione Soil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoSoil. Clutch controls on the handlebar Single forward speed. Automatic safetyType TypComplies with 2006/42/EC 01.27.11 SR/TH