McCulloch MRT6 instruction manual Rangement, Opslaan

Page 38

4

1. Bouchon de vidange d'huile

2.Bouchon de remplissage d'hile

3.Jauge d'huile

1. Olie-aftappug

2.Olie-vuldop

3.Oliepeil

Figure 13

Figuur 13

1

3

2

Rangement

Rangez votre fraiseuse au sec. Pour éviter les dépôts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la ma- chine ne doit pas être utilisée pendant 30 jours ou plus.

a.Videz le réservoir d'essence, faites marcher le moteur jusqu'à ce que l'essence du carburateur soit consom- mée.

b.Pendant que le moteur est encore chaud, videz l'huile du moteur. Remplissiz-le avec de l'huile neuve (fig. 13).

c.Retirez la bougie, versez environ 1.5 cl d'huile propre dans le cylindre. Tirez doucement la poignée du démarreur plusieurs fois pour répartir l'huile. Replacez la bougie.

d.Nettoyez toute la fraiseuse, en particulier les ailettes du cylindre, le carter du ventilateur et le filtre à air. Serrez tous les boulons et écrous.

Une essence stockée pendant plusieurs mois perd de sa volatilité (sa capacité à se consumer efficacement); c'est pourquoi il faut toujours utiliser l'essence de la saison.

ATTENTION!

N'entreposez pas l'essence, ne la répandez pas, ne l'utilisez pas à prosimité d'une flamme ou de fours, de fourneaux ou de chauffe-eau qui utilisent une flamme témoin, ou de dispositifs qui produisent des étincelles.

Opslaan

Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat. Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen, moet het afgetapt worden als u de machine een maand of langer ongebruikt laat.

a.Tap de brandstoftank af. Laat de motor draaien tot alle benzine in de carburator opgebruikt is.

b.Tap de olie uit de motor wanneer de motor nog warm is. Vul met verse olie (fig. 13).

c.Verwijder de bougie, en giet 14 ml zuivere motorolie in de cilinder. Trek een paar keer voorzichtig aan de starthendel om de olie te verdelen. Monteer de bougie.

d.Maak de hele cultivator schoon, vooral de koelribben, het ventilatorhuis en het luchtscherm Draai alle bouten en moeren vast.

Benzine die een langere tijd vewaard wordt, verliest zijn vluchtigheid (de eigenschap om doelmatig te verbranden). Gebruik daarom altijd alle benzine op het eind van het sei- zoen.

WAARSCHUWING!

Bewaar, mors of gebruik geen benzine in de buurt van een vlam, of open haard, of geiser e.d.

38

Image 38 Contents
Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Règles DE Sécurité Formation Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Anschluß der Schaltstange Abb Connect shift rodTire pressure ReifendruckFiguur Montage du guidonHandvat monteren Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayagePression des pneus BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrioMontaggio dellasta del cambio Pressione dei pneumaticiPresión de neumáticos Detalle InsertoPage Ölstand im Motor Kontrollieren Check engine oil levelFill fuel tank Kraftstofftank auffüllenControleer het motoroliepeil Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Brandstoftank vullenControllare il livello dellolio Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationWarnung MotorstartZinkenbetrieb Placez laccélérateur à la vitesse désirée Démarrage du moteurMouvement des dents Waarschuwing De motor startenTanden starten Advertencia Arranque del motorOperación de los dientes Pericolo Messa in motoUso delle lame Portare il comando del gas sulla velocità desiderataTurning ReverseStopping tines and engine Outer side shieldsTilling TillingTilling hints Wenden RückwärtsgangZinken und Motor abstellen Äußere SeitenabdeckungenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Pour tourner Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Protections latéralesFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage Bochten nemen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Buitenste schermenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Giro Marcha atrásPare de dientes y motor Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoCurve RetromarciaArresto delle lame e del motore Dischi salvapianta Aratura Aratura Consigli di lavorazione Cultivateur CultivatingUnkrautbekämpfung WiedenFinish Engine maintenanceTransmission Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioOil pivot points Wheels Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Schmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel SchmierplanWartungsplan Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Schema dentretienPlan de graissage Olie de draaipunten Wielen Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Lubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Hojo de lubricaciónEsquema de mantenimiento Lubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Sostituzione della candelaEinstellen des Handgriffs Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellung des AntriebsriemensPositie hendel Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Afstellen hoofdaandrijfriemMessa a punto della cinghia di trasmissione Posición de manillarPosizione del manubrio ImportanteNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin Ground drive belt replacementTine replacement 2 Inches Counter tine RotationCm max Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken Abb Zinkendrehung im GegenuhrzeigersinnFraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Tegengestelde Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen TandReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesCm max Rotazione delal lama Opposizione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Engine overheats Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Soil balls up or clumpsLe moteur chauffe Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance La terre sagglutine sur les dentsMotor sobrecalentado No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia La tierra se hace pegotesTyp Single forward speed. Automatic safetyType Soil. Clutch controls on the handlebarComplies with 2006/42/EC 01.27.11 SR/TH