Jonsered CT2105 R instruction manual Marche arrière, Arrêt des dents et du moteur, Pour tourner

Page 27

3

 

4

7

 

 

6

 

Figure 9

 

5

 

 

2

8

1 3

Encart A

9

10

11

Figure 10

Marche arrière

a.Relâchez le levier de commande de l'entraînement (fig. 9).

b.Placez l'accélérateur (fig. 9) à la vitesse réduite "SLOW"

c.Placez l'indicateur du levier de changement de vitesse (fig. 10, encart A) dans la position "R" (marche arrière).

d.Ne stationnez pas juste derrière la fraiseuse.

e.Pour lancer le mouvement de la fraiseuse, appuyez sur le levier de déblocage de l'entraînement et serrez le levier de commande de l'entraînement (fig. 9). Les dents ne tourneront pas.

ATTENTION!

Ne reculez pas dans un obstacle solide tel qu'arbres, bar- rières, etc.

Arrêt des dents et du moteur

a.Vous arrêtez le mouvement de la fraiseuse et des dents en relâchant la barre de commande (fig. 9).

b.Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses (fig. 10, encart A) à la position "N" (neutre).

c.Pour arrêter le moteur, placez l'accélérateur (fig. 9) à la position d'arrêt "STOP".

Pour tourner

a.Relâchez le levier de commande de l'entraînement (fig. 9).

b.Placez l'accélérateur (fig. 9) à vitesse réduite "SLOW".

c.Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses (fig. 10, encart A) à la positon "F" (marche avant). Les dents ne tournent pas.

d.Levez le guidon pour relever les dents du sol (fig. 9).

e.Faites osciller le guidon du côté opposé à celui où vous voulez tourner, en veillant bien à ce qu'il n'y ait pas de jambes ni de pieds à portée des dents.

Encart B

12

13

14

15

16

 

1

 

_

 

e

 

 

stak

 

 

_

 

 

depth

 

Encart C

 

18

 

 

19

Lorsque vous aurez terminé votre virage, abaissez le guidon. Placez l'indicateur du levier de vitesses à la position () (fraisage) et déplacez l'accélérateur à la vitesse désirée. Pour commencer le fraisage, appuyez sur le levier de déblocage de l'entraînement et maintenez la barre de commande contre le guidon.

Protections latérales

Les protections latérales sont fendues sur leur face avant (fig. 10) pour pouvoir être relevées pour le fraisage profond et abaissées pour le fraisage léger et éviter d'enterrer les jeunes plantes d'être enterrées. Desserrez l'écrou A de la fente et l'écrou B. Déplacez la protection à la postion désirée (des deux côtés). Resserrez les écrous.

17

 

pt

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

 

 

e

h

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Protection Latérale

10.

Barre de réglage en hauteur

2.

Écrou A

 

 

 

 

 

11.

Clavette de réglage en hauteur

3.

Écrou B

 

 

 

 

 

12.

Position de transport

 

4.

Levier de commande

13.

Fraisage très léger

 

 

de l'entraînement

14.

Fraisage léger

 

5.

Levier de dégagement

 

15.

Fraisage très profond

 

 

de l'entraînement

 

 

16.

Fraisage profond

 

6.

Guidon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17.

Barre de réglage en hauteur

7.

Accélérateur

18.

Position "relâchée"

 

8.

Poignée du démarreur

 

19.

Position "bloquée"

 

9.

Indicateur du levier de

27

 

 

 

vitesses

 

 

 

 

 

 

 

 

Transport

a.Abaissez la barre de régalge en hauteur à sa position la plus basse et insérez la clavette de la barre de réglage dans le trou le plus élevé.

b.Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses (fig. 10, encart A) à la position "F" (marche avant) pour le transport.

c.Pour lancer le mouvement de la fraiseuse, appuyez sur le levier de déblocage de l'entraînement et serrez le levier de commande de l'entraînement. Les dents et les roues vont alors se mettre à tourner.

d.Placez l'accélérateur (fig. 9) à la vitesse désirée.

Image 27
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Reifendruck Connect shift rodTire pressure Anschluß der SchaltstangeMontage du guidon Handvat monterenFiguur Bandendruk Montage de la barre dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenMontaggio del manubrio Instalación del manillarDetalle Inserto Pressione dei pneumaticiPresión de neumáticos Montaggio dellasta del cambioPage Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineMotorstart ZinkenbetriebWarnung Démarrage du moteur Mouvement des dentsPlacez laccélérateur à la vitesse désirée De motor starten Tanden startenWaarschuwing Arranque del motor Operación de los dientesAdvertencia Portare il comando del gas sulla velocità desiderata Messa in motoUso delle lame PericoloOuter side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling Tilling hintsTilling Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Lado exterior protege Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveAratura Consigli di lavorazioneAratura Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurWartung des Motors Engine maintenanceTransmission FinishAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Throttle control Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden SchmierplanWartungsplan Schmieren der Lagerspitzen Räder GashebelSchema dentretien Plan de graissagePoints de friction à graisser Roues Accélérateur Smeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Sostituzione della candela Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Lubrificare snodi e attacchi Route Comando del gasEinstellung des Antriebsriemens Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellen des HandgriffsPositie hendel Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Afstellen hoofdaandrijfriemMessa a punto della cinghia di trasmissione Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Posizione del manubrio2 max Counter tine Rotation Ground drive belt replacementTine replacement New tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pinAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der Zinken9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dents9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Tegengestelde richting draaiende tand Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Max cm FiguurReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientes9cm max Sostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lame9cm max Rotazione delal lama Opposizione Soil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoAnwesender Bedienungsperson Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar At 85% of maximum engine speed with operator in placeRegulador de profundidad Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Peso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprteJonsered Motor AB 433 81 Partille, Sweden03.02.11 TH/CL