Jonsered CT2105 R instruction manual Storage, Aufbewahrung

Page 37

4

1. Oil drain plug

2.Oil filler plug

3.Oil level

1. Ölablaßschraube

2.Öleinfüllschraube

3.Ölstand

Figure 13

Abb. 13

1

3

2

Storage

Keep your tiller stored in a dry area. To avoid the formation of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer.

a.Drain fuel tank, run engine until gasoline in carburetor is used.

b.While engine is still warm, drain oil from engine. Refill with fresh oil (fig. 13).

c.Remove spark plug, pour one half ounce of clean engine oil into cylinder. Pull starter handle slowly several times to distribute oil. Replace spark plug.

d.Clean entire tiller, especially cylinder fins, blower housing and air screen. Tighten all bolts and nuts.

Gasoline stored for several months will lose it's volatility (ability to burn effectively); therefore, always use up gasoline at the end of the season.

WARNING!

Do not store, spill or use gasoline near an open flame or de- vices such as a stove, furnace or water heater which utilize a pilot light, or devices that can create a spark.

Aufbewahrung

Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren. Um Gummia- blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden, solte das System dräniert werden, wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird.

a.Kraftsstofftank dränieren, Motor laufen lassen, bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist.

b.Während der Motor noch warm ist, ist das Motoröl zu dränieren. Neues Öl auffüllen (Abb. 13).

c.Zündkerze entfernen, ca. 1,5 cl sauberes Motoröl in den Zylinder gießen. Langsam mehrmals den Starthandgriff, um das Öl zu verteilen. Zündkerze wieder montieren.

d.Die bodenfräse vollständing reinigen, besonders Zylinder- rippen, Gebläsegehäse und Luftgitter. Sämtliche bolzen und Muttern festziehen.

Kraftstoff, der über mehrere Monate gelagert wird, verliert seine Verdampfungsfähigkeit (Fähigkeit feffektiv zu verbren- nen). Aus diesem Grunde muß der Kraftstoff immer am Ende der Salson verbraucht werden.

WARNUNG!

Kraftstoff darf in der Nähe offener Feuerstellen, Öfen, Feuer- ungsanlagen oder Wassererhitzer, die mit einer Pilotflamme versehen sind oder die einen Funken erzeugen können, nicht gelagert, verschüttet oder angewendet werden.

37

Image 37
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Tire pressure Connect shift rodAnschluß der Schaltstange ReifendruckHandvat monteren Montage du guidonFiguur Pression des pneus Montage de la barre dembrayageSchakelstang monteren BandendrukMontaggio del manubrio Instalación del manillarPresión de neumáticos Pressione dei pneumaticiMontaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Fill fuel tank Check engine oil levelÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenRemplissage du réservoir dessence Vérifiez le niveau dhuile du moteurControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenLlene el depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motorControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteTine operation Starting the engineZinkenbetrieb MotorstartWarnung Mouvement des dents Démarrage du moteurPlacez laccélérateur à la vitesse désirée Tanden starten De motor startenWaarschuwing Operación de los dientes Arranque del motorAdvertencia Uso delle lame Messa in motoPericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataStopping tines and engine ReverseTurning Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Zinken und Motor abstellen RückwärtsgangWenden Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Arrêt des dents et du moteur Marche arrièrePour tourner Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage De motor en de tanden uitschakelen Achteruit rijdenBochten nemen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Pare de dientes y motor Marcha atrásGiro Lado exterior protegeConsejos para el laboreo LaboreoArresto delle lame e del motore RetromarciaCurve Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Unkrautbekämpfung CultivatingCultivateur WiedenTransmission Engine maintenanceFinish Wartung des MotorsAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Throttle control Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPlan de graissage Schema dentretienPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Onderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Schema manutenzione Schema di lubrificazioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaPosition handle Ground drive belt adjustmentEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelAjuste de correa de propulsión en tierra Posición de manillarPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneTine replacement Ground drive belt replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 max Counter tine RotationAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemens9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au sol9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemMax cm Figuur Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierra9cm max Sostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissione9cm max Rotazione delal lama Opposizione Will not start or hard to start Engine misses or lacks powerEngine overheats Soil balls up or clumpsLe moteur a des ratés ou manque de puissance Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsEl motor falla o tiene poca potencia No arranca o difícil de arrancarMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSoil. Clutch controls on the handlebar Single forward speed. Automatic safetyAt 85% of maximum engine speed with operator in place Anwesender BedienungspersonDe hombre muerto Velocidad hacia adelante. DispositivoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidad433 81 Partille, Sweden Jonsered Motor AB03.02.11 TH/CL