Jonsered CT2105 R Marcha atrás, Pare de dientes y motor, Giro, Lado exterior protege, Transporte

Page 31

3

4

7

Figura 9

 

 

6

5

 

2

8

1 3

Detalle A

9

Marcha atrás

a.Suelte la palanca de control de la transmisión (fig. 9).

b.Desplace el mando de aceleración (fig. 9) a la velocidad "SLOW" (lenta).

c.Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 10) - detalle A) en la posición "R" (retroceso).

d.No se ponga directamente detrás de la cultivadora.

e.Para iniciar el movimiento de la caña, empuje hacia abajo el desbloqueo de control de la transmisión y accione la palanca de control de la transmisión (fig. 9). Los dientes no girarán.

ADVERTENCIA!

Tenga cuidado de no retroceder contra una obstrucción solida tal como un árbol, una valla, etc.

Pare de dientes y motor

a.El movimiento de los dientes se para soltando la barra de control de propulsión (fig. 9).

b.Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 10 - detalle A) a la posición "N" (neutral).

c.Para detener el motor, mueva el mando de aceleración (fig. 9) a la posición "STOP".

Detalle B

12

13

14

15

16

10

11

Figura 10

 

1

 

 

_

 

 

e

 

 

 

stak

 

 

 

_

 

 

 

depth

 

 

Detalle C

 

 

18

 

 

 

19

Giro

a.Suelte la palanca de control de la transmisión (fig. 9).

b.Desplace el mando de aceleración (fig. 9) a la posición de velocidad "SLOW" (lenta).

c.Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 10- detalle A) en la posición de marcha "F" (fadelante). Los dientes n girarán.

d.Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra (fig. 9).

e.Haga girar el manillar en la dirección opuesta a la que Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los pies y peirnas libres de los dientes.

Baje el manillar una vez finalizado el giro. Coloque la palanca de cambio en LA POSICIÓN () (laboreo) y mueva la palanca del acelerador a la velocidad deseada. Para iniciar el laboreo, empuje hacia abajo el desbloqueo de control de la transmisión y mantenga la palanca de control de la trans- misión contra el manillar.

Lado exterior protege

Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores (fig. 9) están montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas para laboreo profundo y bajados para laboreo superficial. Para no enterrar las plantas pequenñas. Afloje la tuerca "A" en la ranura y la tuerca "B" . Ponga las cubiertas en la posición deseada (ambos lados).

17

 

pth

 

2

 

 

 

_

 

 

e

 

 

 

k

 

 

 

 

sta

 

 

 

 

_

 

 

 

e

 

 

 

d

 

 

 

1. Cubierta protectora exterior

2. Tuerca " A"

3. Tuerca "B"

4. Palanca de control de la trans- misión

5. Desbloqueo de control de la transmisión

6. Manillar

7. Mando de aceleracón

8. Manija de arranque

9. Indicador de palanca de cambio

10.Barra de profundidad

11.Pasador de barra de profundidad

12.Posición de transporte

13.Laboreo más superficial

14.Laboreo superficial

15.Laboreo profundo

16.Laboreo más profundo

17.Barra de profundidad

18.Posición liverada

19.Posición de bloqueo

31

Apriete las tuercas.

Transporte

a.Baje la barra de profundidad a su posición más baja e introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero superior.

b.Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 10 - detalle A) en la posición "F" (adelante) para el transporte.

c.Para iniciar el movimiento de la caña, empuje hacia abajo el desbloqueo de control de la transmisión y accione la palanca de control de la transmisión. Tanto los dientes como las ruedas girarán.

d.Ponga el mando de aceleración (fig. 9) a la velocidad deseada.

Image 31
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Reifendruck Connect shift rodTire pressure Anschluß der SchaltstangeHandvat monteren Montage du guidonFiguur Bandendruk Montage de la barre dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenMontaggio del manubrio Instalación del manillarDetalle Inserto Pressione dei pneumaticiPresión de neumáticos Montaggio dellasta del cambioPage Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineZinkenbetrieb MotorstartWarnung Mouvement des dents Démarrage du moteurPlacez laccélérateur à la vitesse désirée Tanden starten De motor startenWaarschuwing Operación de los dientes Arranque del motorAdvertencia Portare il comando del gas sulla velocità desiderata Messa in motoUso delle lame PericoloOuter side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling hints TillingTilling Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Lado exterior protege Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveConsigli di lavorazione AraturaAratura Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurWartung des Motors Engine maintenanceTransmission FinishAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Throttle control Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden SchmierplanWartungsplan Schmieren der Lagerspitzen Räder GashebelPlan de graissage Schema dentretienPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Onderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Sostituzione della candela Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Lubrificare snodi e attacchi Route Comando del gasEinstellung des Antriebsriemens Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellen des HandgriffsPositie hendel Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Afstellen hoofdaandrijfriemMessa a punto della cinghia di trasmissione Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Posizione del manubrio2 max Counter tine Rotation Ground drive belt replacementTine replacement New tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pinAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemens9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au sol9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Tegengestelde richting draaiende tand Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Max cm FiguurReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierra9cm max Sostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissione9cm max Rotazione delal lama Opposizione Soil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoAnwesender Bedienungsperson Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar At 85% of maximum engine speed with operator in placeRegulador de profundidad Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Peso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte433 81 Partille, Sweden Jonsered Motor AB03.02.11 TH/CL