Jonsered CT2105 R Connect shift rod, Tire pressure, Anschluß der Schaltstange, Reifendruck

Page 8

2

1. Shift rod

2.Hairpin clip

3.Shift lever indicator

4.Handle assembly

5.Carriage bolt and locknut

6.Handle base

7.Slot

8.Greasecase

9.Handle lock

10.Washer

11.Handle lock lever

12.Pivot bolt

1. Schaltstange

2.Haarnadelklemme

3.Schalthebelanzeiger

4.Handgriffmontagesatz

5.Wagenbolzen und Kontermutter

6.Handgriffplatte

7.Schlitz

8.Getriebegehäuse

9.Handgriffsperre

10.Unterlegscheibe

11.Handgriffsperrenhebel

12.Gelenkbolzen

Connect shift rod

a.Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator.

b.Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure.

Tire pressure

Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were overinflated for shipping purposes). If tire pressures are not equal, tiller will pull to one side.

Anschluß der Schaltstange

a.Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen.

b.Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen, um diese zu sichern.

Reifendruck

Reifenluftdruck auf ca. 1,4 bar absenken (Die Reifen werden für Transportzwecke auf übermäßig hohen Druck aufgepumpt). Wenn die Reifendrücke nicht gleichmäßig sind, zieht die Bodenfräse nach einer Seite.

Figure 3

Abb 3

1

2 3

Inset

Ausschnitt

8

7

11

6

9

10

4

6

5

12

8

Image 8
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Connect shift rod Tire pressureAnschluß der Schaltstange ReifendruckFiguur Montage du guidonHandvat monteren Montage de la barre dembrayage Pression des pneusSchakelstang monteren BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Presión de neumáticosMontaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Check engine oil level Fill fuel tankÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenVérifiez le niveau dhuile du moteur Remplissage du réservoir dessenceControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenControl del nivel de aceite del motor Llene el depósito de gasolinaControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationWarnung MotorstartZinkenbetrieb Placez laccélérateur à la vitesse désirée Démarrage du moteurMouvement des dents Waarschuwing De motor startenTanden starten Advertencia Arranque del motorOperación de los dientes Messa in moto Uso delle lamePericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataReverse Stopping tines and engineTurning Outer side shieldsTilling TillingTilling hints Rückwärtsgang Zinken und Motor abstellenWenden Äußere SeitenabdeckungenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Marche arrière Arrêt des dents et du moteurPour tourner Protections latéralesFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage Achteruit rijden De motor en de tanden uitschakelenBochten nemen Buitenste schermenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Marcha atrás Pare de dientes y motorGiro Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoRetromarcia Arresto delle lame e del motoreCurve Dischi salvapiantaAratura AraturaConsigli di lavorazione Cultivating UnkrautbekämpfungCultivateur WiedenEngine maintenance TransmissionFinish Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioOil pivot points Wheels Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Schema dentretienPlan de graissage Olie de draaipunten Wielen Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Lubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Hojo de lubricaciónEsquema de mantenimiento Schema di lubrificazione Schema manutenzioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaGround drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelPosición de manillar Ajuste de correa de propulsión en tierraPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneGround drive belt replacement Tine replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 max Counter tine Rotation9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken 9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenMax cm Figuur Tegengestelde richting draaiende tand9cm max Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes 9cm max Rotazione delal lama Opposizione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Engine misses or lacks power Will not start or hard to startEngine overheats Soil balls up or clumpsNe veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Le moteur a des ratés ou manque de puissanceLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsNo arranca o difícil de arrancar El motor falla o tiene poca potenciaMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSingle forward speed. Automatic safety Soil. Clutch controls on the handlebarAt 85% of maximum engine speed with operator in place Anwesender BedienungspersonVelocidad hacia adelante. Dispositivo De hombre muertoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidad03.02.11 TH/CL Jonsered Motor AB433 81 Partille, Sweden