Jonsered CT2105 R Soil. Clutch controls on the handlebar, Single forward speed. Automatic safety

Page 58

TECHNICAL DATA

TECHINISCHE DATEN

Type:

CT2105 R

Typ:

CT2105 R

 

Rear-mounted Cultivator

 

Motorbetriebene Ackerfräse

Rear drive:

Drag action (friction) of the rotor blades in

Antrieb:

Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeitenden

 

the soil. Clutch controls on the handlebar.

 

messer. Ein- und Ausschalten am Steuer-

 

Single forward speed. Automatic safety

 

hand- griff. Vorwärtsgang Sicherheitsvor-

 

cutout (dead man's control).

 

richtung (Totpunktgriff).

Weight:

92 kg

Gewicht:

92 kg

Transport wheels

 

Transport (und Stütz)

 

(supporting wheels):

Diameter 40 cm (16") Mounted in the front

Räder:

Durchmesser 40 cm. Sind vor der Tiefe-

 

of arrester bar.

 

neinstellung angebracht.

Working width:

Max. 43 cm

Arbeitsbreite:

Max. 43 cm

Working depth:

Max. 15 cm, measured in cultivated

Arbeitstiefe:

15 cm, in aufgehacktem Erdreich

 

soil.

 

gemessen.

Rotors:

4 Blades, diameter 30 cm.

Messerkreuze:

4 Stück. Durchmesser 30 cm.

Rotor Speed:

190 r.p.m.

Umdrehungszahl der

 

Handlebar:

Adjustable

Messer:

190 Umdrehungen/min.

Steuerhandgriff:

Regulierbar.

Engine:

4 stroke, single cylinder, 2,68 KW, @ 3200

Motor:

Viertakter mit 1 Zylinder. Leistung, 2,68

 

r.p.m.

Sound power level:

97 dB(A)

 

KW, bei 3200 Umdrehungen/min. Gelu-

 

idssterk-

Noise level at

 

 

 

Teniveau:

97 dB(A)

operator's ear:

86 dB(A)

Geräuschpegel am

 

Vibration:

2.5 M/S2

 

Ohr der Bedienungs

 

Manufacturer:

HOP

 

person:

86 dB(A)

 

Orangeburg USA

Lärmpegel:

2.5 M/S2

Noise test according to DIN EN ISO 3744 / 95-11 on hard ground

Produzent:

HOP

at 85% of maximum engine speed with operator in place

 

Orangeburg USA

 

 

 

 

 

Lärmpegel-Prüfung in Übereinstimmung mit DIN EN ISO 3744/95-

 

 

11 auf hartem Boden bei 85% der maximalen Motordrehzahl und

 

 

anwesender Bedienungsperson.

DONNÉES TECHNIQES

TECHNISCHE GEGERENS

Type:

CT2105 R

Type:

CT2105 R

 

Motoculteur

 

Grondfreesmachine met motoraandrijv-

Propulsion:

Par friction des couteaux dans la terre.

 

ing.

Voortbeweging:

De voortbeweging vindt plaats door de

 

Embrayage et débrayage sur le mancheron

 

1 vitesse bers l'avant

 

frictie van de rotorbladen t.o.v. de grond.

Poids:

92 kg

 

Aan- en uitschakeling op de duqboom, 1

 

snelheid vooruilt. Dedemansgreep

Roues de transport

 

 

 

Gewicht:

92 kg

(Roues d'appul):

Diaméter 40 cm. Montées devant la régu-

Transportwiel

 

 

lateru de profondeur.

 

 

(Steunwiel):

Diameter 40 cm. Geplaatst voor de diep-

Largeur de travail:

Max. 43 cm.

 

tregelaar.

Profondeur de travail: 15 cm maximum, profondeur mesurée

 

Werkbreedte:

Max. 43 cm

 

dan le sol labouré.

 

Werkdiepte:

Max. 15 cm, gemeten vanaf grond-

Couteaux:

4 couteaux, diamétre de 30 cm.

 

niveau.

Vitesse de rotation:

190 r.p.m.

 

Rotorbladen:

4 St. Diameter 30 cm.

Mancheron:

Réglable

Toerental rotorbladen:

190 toeren/minuut.

Moteur:

4 temps, 1cylindre: 2,68 KW, @ 3200 t/mn.

Duwboom:

Instelbaar.

 

Réglé sur 3200 t/mn.

 

Motor:

4-takt, 1 cylinder, 2,68 KW bij 3200 toeren/

Niveau de la

 

 

 

minuut.

pulssance du bruit:

97 dB(A)

 

Geluidssterk teniveau:

97 dB(A)

Niveau sonore á

 

 

Geluidssterkte bij oor

 

hauteur d'oreille de

 

 

 

van gebruiker:

86 dB(A)

l'utillsateur:

86 dB(A)

Vibratie:

2.5 M/S2

Vibration:

2.5 M/S2

Fabricant:

HOP

Producent:

HOP

 

Orangeburg USA

 

Orangeburg USA

 

 

Ruistest in overeenkomst met DIN EN ISO 3744/95-11 op harde

Examen du bruit avec raccord au DIN EN ISO 3744/95-11 sur

grond aan 85% van de maximum snelheid van de motor met

terrain à 85% de vitesse max. du moteur avec l'opérateur en

bestuurder ter plaatse.

 

place.

 

 

 

 

 

 

 

58

 

Image 58
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Anschluß der Schaltstange Connect shift rodTire pressure ReifendruckHandvat monteren Montage du guidonFiguur Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayagePression des pneus BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrioMontaggio dellasta del cambio Pressione dei pneumaticiPresión de neumáticos Detalle InsertoPage Ölstand im Motor Kontrollieren Check engine oil levelFill fuel tank Kraftstofftank auffüllenControleer het motoroliepeil Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Brandstoftank vullenControllare il livello dellolio Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationZinkenbetrieb MotorstartWarnung Mouvement des dents Démarrage du moteurPlacez laccélérateur à la vitesse désirée Tanden starten De motor startenWaarschuwing Operación de los dientes Arranque del motorAdvertencia Pericolo Messa in motoUso delle lame Portare il comando del gas sulla velocità desiderataTurning ReverseStopping tines and engine Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Wenden RückwärtsgangZinken und Motor abstellen Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Pour tourner Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Bochten nemen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Giro Marcha atrásPare de dientes y motor Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoCurve RetromarciaArresto delle lame e del motore Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Cultivateur CultivatingUnkrautbekämpfung WiedenFinish Engine maintenanceTransmission Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Throttle control Schmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel SchmierplanWartungsplan Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPlan de graissage Schema dentretienPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Onderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Lubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Sostituzione della candelaEinstellen des Handgriffs Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellung des AntriebsriemensAfstellen hoofdaandrijfriem Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Positie hendelPosizione del manubrio Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Messa a punto della cinghia di trasmissioneNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin Ground drive belt replacementTine replacement 2 max Counter tine RotationAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemens9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au sol9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Max cm Figuur Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierra9cm max Sostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissione9cm max Rotazione delal lama Opposizione Engine overheats Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Soil balls up or clumpsLe moteur chauffe Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance La terre sagglutine sur les dentsMotor sobrecalentado No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia La tierra se hace pegotesAt 85% of maximum engine speed with operator in place Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar Anwesender BedienungspersonPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Regulador de profundidad433 81 Partille, Sweden Jonsered Motor AB03.02.11 TH/CL