Jonsered CT2105 R instruction manual Messa in moto, Uso delle lame, Pericolo

Page 22

3

1. Maniglia di avviamento

2.Levo dello choke

3.Cavo e cappuccio della candela

4.Indicatore della marcia selezionata

5.Posizione “disinserita” della leva del comando di avan- zamento

6.Posizione “inserita” della leva del comando di azion- amento

7.Posizione “sbloccata” dello sblocco del comando di avanzamento

8.Posizione “bloccata” dello sblocco del comando di avan- zamento

9.Comando del gas

10.Maniglia di appaggio

Figure 6

3

2

1

Figure 7

4

Messa in moto

a.Riattaccare il cappuccio e il cavo della candela (fig. 6).

b.Portare la leva del cambio in "N" (folle). (fig. 7).

c.Portare il comando del gas su "FAST" (veloce) (fig. 8)

d.Portare il comando dello choke su "CHOKE" (fig. 6).

e.Afferrare con una mano la maniglia (fig. 6) di avviamento e con l'altra quella di appoggio. Turare lentamente fino a quando il motore entra in compressione (la cordicella offre più resistenza).

f.Tirare la cordicella con un movimento deciso, tenendo ben salda la maniglia di appoggio. Lasciar riavvolgere lentamente la cordicella, senza Isciarla andare per evitare danni al dispositivo di avviamento.

g.Ripetere l'operazione (e.), (f.) fino a quando il motore non parte. Con il motore in moto, portare il comando dello chocke tra "CHOKE" e "RUN" (fig. 6), spostandolo poi su "RUN" quando il motre è caldo.

h.Portare il comando del gas (fig. 8) in una posizione in- termedia tra "FAST" (veloce) e "STOP" (arresto), per far scaldare il motre.

PERICOLO!

Tenere la leva del comando di avanzamento nella posizione “disinserita” quando si avvia il motore (fig. 8).

NOTA!

Un motore nuovo necessita di circa 3-5 minuti di rodaggio al minimo. II regime del minimo del motore è stato tarato di fabbrica per funzionare correttamente dopo questo breve rodaggio.

Uso delle lame

a.Portare il comando del gas sulla velocità desiderata.

b.Per iniziare il movimento delle lame, abbassare lo sblocco del comando di avanzamento premendo la leva di avan- zamento fino alla posizione "inserita" (fig. 8).

PERICOLO!

Rilasciare sempre la leva del comando di avanzamento prima di muovere il cambio in un’altra posizione. Rilasciando la leva del comando di avanzamento si disinserisce lo sblocco del comando di avanzamento.

Figure 8

9

10

 

 

 

6

7

8 5

22

Image 22
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Anschluß der Schaltstange Connect shift rodTire pressure ReifendruckHandvat monteren Montage du guidonFiguur Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayagePression des pneus BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrioMontaggio dellasta del cambio Pressione dei pneumaticiPresión de neumáticos Detalle InsertoPage Ölstand im Motor Kontrollieren Check engine oil levelFill fuel tank Kraftstofftank auffüllenControleer het motoroliepeil Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Brandstoftank vullenControllare il livello dellolio Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationZinkenbetrieb MotorstartWarnung Mouvement des dents Démarrage du moteurPlacez laccélérateur à la vitesse désirée Tanden starten De motor startenWaarschuwing Operación de los dientes Arranque del motorAdvertencia Pericolo Messa in motoUso delle lame Portare il comando del gas sulla velocità desiderataTurning ReverseStopping tines and engine Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Wenden RückwärtsgangZinken und Motor abstellen Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Pour tourner Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Bochten nemen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Giro Marcha atrásPare de dientes y motor Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoCurve RetromarciaArresto delle lame e del motore Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Cultivateur CultivatingUnkrautbekämpfung WiedenFinish Engine maintenanceTransmission Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Throttle control Schmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel SchmierplanWartungsplan Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPlan de graissage Schema dentretienPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Onderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Lubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Sostituzione della candelaEinstellen des Handgriffs Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellung des AntriebsriemensAfstellen hoofdaandrijfriem Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Positie hendelPosizione del manubrio Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Messa a punto della cinghia di trasmissioneNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin Ground drive belt replacementTine replacement 2 max Counter tine RotationAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemens9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au sol9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Max cm Figuur Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierra9cm max Sostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissione9cm max Rotazione delal lama Opposizione Engine overheats Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Soil balls up or clumpsLe moteur chauffe Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance La terre sagglutine sur les dentsMotor sobrecalentado No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia La tierra se hace pegotesAt 85% of maximum engine speed with operator in place Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar Anwesender BedienungspersonPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Regulador de profundidad433 81 Partille, Sweden Jonsered Motor AB03.02.11 TH/CL