Jonsered CT2105 R Engine maintenance, Transmission, Finish, Wartung des Motors, Kraftübertragung

Page 36

4.Maintenance 4. Wartung

4.Entretien 4. Onderhound

4.Manutenzione 4. Mantenimiento

WARNING!

Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance (except carburetor adjustment) to prevent ac- cidental starting of engine.

WAARSCHUWING!

Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen dat de motor per ongeluk start.

Engine maintenance

See Manual.

Transmission

Once a season, lubricate the right hand gear case grease fitting with 1 oz. of wheel bearing grease.

Finish

Keep tiller finish and wheels free of gasoline, oil, etc. Protect painted surfaces with automotive type wax.

WARNUNG!

Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-stel- lung) sind Zündkerzenkabel und Kerzenstecker zu entfernen, um ein plötzliches Starten des Motors zu vermeiden.

Wartung des Motors

Siehe Handbuch.

Kraftübertragung

Vor Saisonbeginn den Schmiernippel des Getriebekastens auf der rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren.

Finish

Lack und Räder der Bodenfräse von Benzin und Öl sau- berhalten. Lackierte Oberflächen mit Kraftwagenwachs schützen.

ATTENTION!

Débranchez le câble de la bougie et son couvercle avant d'effectuer toute opération d'entretien (à l'exception de la mise au point du carburateur) pour prévenir tout démarrage accidentel du moteur.

Entretien du moteur

Voir le manuel.

Transmissoin

Une fois par saison, lubrifiez le raccord de graisse du côté droit de la boîte de vitesse avec 1 once de graisse de palier de roue.

Surfaces lisses

Enlevez les taches d'essence ou d'huile des surfaces polies et des roues de la fraiseuse. Protégez les surfaces lisses avec une cire pour automobiles.

Onderhoud van de motor

Zie handleiding.

Transmissie

Smeer de smeerfitting van de tandwielkast aan de rechterkant eens per seizoen met 1 ons wiellagervet.

Lak

Zorg ervoor dat er geen benzine, olie enz. Op de lak en de wielen komt. Bescherm gelakte delen met autowas.

ADVERTENCIA!

Desconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de realizar cualquir operación de mantenimiento (excepto el ajuste del carburador) para imperdir el arranque accidental del motor.

Mantenimiento del motor

Vea manual.

Transmisión

Una vez por temporada, lubrique el ajuste de lubricante del lado derecho del la caja de velocidades con 1 onza de grasa para soporte de rueda.

Acabado

Mantenga la superficie de la cultivadora y las ruedas libres de gasolina, aceite, etc. Proteja las superficies pintadas con cera para automóviles.

PERICOLO!

Prima di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappellotto dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per evitare messe in moto accidentali.

Manutenzione del motre

Vedere Manuale di istruzioni.

Trasmissione

Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per lubrifica- zione sul lato destro della scatola ingranaggi con 1 oncia di lubrificante per cuscinetti di ruote.

Carrozzeria

Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante, olio ecc. Proteggere le parti verniciate con cera da automobili.

36

Image 36
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Connect shift rod Tire pressureAnschluß der Schaltstange ReifendruckMontage du guidon Handvat monterenFiguur Montage de la barre dembrayage Pression des pneusSchakelstang monteren BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Presión de neumáticosMontaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Check engine oil level Fill fuel tankÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenVérifiez le niveau dhuile du moteur Remplissage du réservoir dessenceControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenControl del nivel de aceite del motor Llene el depósito de gasolinaControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationMotorstart ZinkenbetriebWarnung Démarrage du moteur Mouvement des dentsPlacez laccélérateur à la vitesse désirée De motor starten Tanden startenWaarschuwing Arranque del motor Operación de los dientesAdvertencia Messa in moto Uso delle lamePericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataReverse Stopping tines and engineTurning Outer side shieldsTilling Tilling hintsTilling Rückwärtsgang Zinken und Motor abstellenWenden Äußere SeitenabdeckungenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Marche arrière Arrêt des dents et du moteurPour tourner Protections latéralesFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage Achteruit rijden De motor en de tanden uitschakelenBochten nemen Buitenste schermenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Marcha atrás Pare de dientes y motorGiro Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoRetromarcia Arresto delle lame e del motoreCurve Dischi salvapiantaAratura Consigli di lavorazioneAratura Cultivating UnkrautbekämpfungCultivateur WiedenEngine maintenance TransmissionFinish Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Throttle control Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenSchema dentretien Plan de graissagePoints de friction à graisser Roues Accélérateur Smeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Schema di lubrificazione Schema manutenzioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaGround drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelPosición de manillar Ajuste de correa de propulsión en tierraPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneGround drive belt replacement Tine replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 max Counter tine RotationAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der Zinken9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dents9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenMax cm Figuur Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientes9cm max Sostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lame9cm max Rotazione delal lama Opposizione Engine misses or lacks power Will not start or hard to startEngine overheats Soil balls up or clumpsNe veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Le moteur a des ratés ou manque de puissanceLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsNo arranca o difícil de arrancar El motor falla o tiene poca potenciaMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSingle forward speed. Automatic safety Soil. Clutch controls on the handlebarAt 85% of maximum engine speed with operator in place Anwesender BedienungspersonVelocidad hacia adelante. Dispositivo De hombre muertoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidadJonsered Motor AB 433 81 Partille, Sweden03.02.11 TH/CL