Jonsered CT2105 R instruction manual Advertencia El combustible es muy inflamable

Page 5

1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO

Lealasinstuccionescuidadosamente.Familiarícesecompleta- mente con los controles y con el uso adecuado del equipo.

Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que los adultos operenelequipo sin los conocimientos adecua- dos. Leyes locales pueden restingir la edad del operador.

Nunca utilice el equipo mientras cualquier personas, sobre todo los niños, o animales domésticos estén cerca.

El operador o utilizador es responsable de qualquier accidente o daño a otras personas o su propiedad.

PREPARACIÓN

Cuando este utilizando el equipo, siempre use zapatos sólidos y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o con sandalias.

Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va usar el equipo y remueva los objetos extraños los cuales pueden ser lanzados por la máquina.

ADVERTENCIA: El combustible es muy inflamable:

-conserve el combustible en envases especialmente diseña-dos para este uso.

-vuelvaaañadirelcombustiblesolamenteafueradebatimen- tos y no fume cuando este añadiendo el combustible.

-añada el combustible antes de comenzar el motor. Nunca remueva la tapa del deposito de gasolina o nunca añada combustible mientras el motor este en marcha o mientras el motor este caliente.

-si se derrama gasolina, no intente empezar el motor, pero, remueva la máquina del área hasta que los vapores se hal- lan evaporado, para prevenir que se ocurra un fuego.

-vuelva a reemplaza todas las tapas del estanque de la gasolina con seguridad.

Reemplace los cilíndricos deficientes.

Antes de utilizar el equipo, inspeccione siempre para asegurar que todos las piezas no estén usadas o dañadas. Reemplace aquellos elementos o tornillos (en pares), dañados o usados para mantener el equilibro.

OPERACIÓN

Nohagafuncionarelmotorenrecintoscerradosdonde losgases peligrosos de monoxido de carbono puedan acumularse.

No cambie los ajustes del regulador de motor o permita que el motor llegue a una velocidad excesiva.

Trabaje solamente durante luz de día o con buena luz artificial.

Tenga mucho cuidado en su posición sobre pendientes.

Ande, nuca corra.

Para máquinas rotatorias, opere atravesado a las pendientes, nunca hacia arriba y hacia bajo.

Tenga mucho cuidado cuando cambie de direcciones sobre una pendiente.

No opere sobre pendientes demasiado empinadas.

Tengamuchocuidadocuandovayamarchaatrásotengamucho cuidado cuando este estirando la máquina hacia usted.

No haga funcionar el motor en recintos cerrados; los gases de escape son muy peligrosos.

Empiece el motor con cuidado siguiendo las instrucciones y con los pies bien lejos de los elementos.

No ponga ni las manos, ni los pies cerca o debajo de la piezas rotatorias.

Nunca intente en levantar o levante una máquina mientras que el motor este funcionando.

Pare el motor:

-cuando deje la máquina o antes de añadir mas com- bustible.

Reduzca el control de la acereración del motor durante el tiempo del corte de motor, si el motor viene equipado con una válvula de corte automática, sierre el combustible cuando halla terminado el trabajo.

MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Mantega todas las tuercas, los pernos, y tornillos bien ser- rados para asegurar que el equipo esté funcionando en buena condición.

Nunca almacena un equipo con combustible en el estanque dentro de un edificio en donde los gases puedan alcanzar una llama expuesta o una fuente de ignición.

Permita que el motor se enfría antes de guardar el equipo en recinto cerrado.

Para reducir el peligro de cualquier incendio, cargue el mo- tor, el silenciador, el compartimiento de la batiera, el área donde almacena el combustible libre de cualquier material vegetariano o de demasiada grasa.

Para la seguridad, reemplace las partes dañadas y usadas.

Si el tanque del combustible debe ser vaciado, águalo afuera. 5

1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO

Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l’uso corretto della macchina.

Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti locali possono inoltre imporre limiti di età all’uso di questo tipo di macchina.

Non usare mai la macchina se nelle vicinanze sono presenti altre persone, specialmente bambini, o animali domestici.

Tenere sempre a mente che l’operatore o utente è respon- sabile di incidenti o pericoli in cui incorrono altre persone o beni di proprietà di queste ultime.

PREPARAZIONE

Durante il lavoro, indossare scarpe pesanti e pantaloni lunghi. Non lavorare a piedi scalzi o con sandali aperti.

Ispezionareafondol’areadoveverràusatalamacchinaerimuovere ogni oggetto che potrebbe venire scaraventato dalla macchina.

PERICOLO: La benzina è altamente infiammabile:

-conservare il carburante in contenitori apposita-mente indicati a tale scopo;

-rifornire di carburante la macchina all’aperto; non fumare durante il rifornimento;

-aggiungere carburante prima di accendere il motore della macchina. Non togliere mai il tappo del serbatoio del carburante né aggiungere benzina con il motore in moto o con il motore molto caldo;

-se del carburante viene versato, non accendere il motore; allontanare la macchina dal punto in cui è fuoriuscito il carburanteed evitare di creare sorgenti di accensione fino a quando tutti i vapori del carburante si sono dissipati;

-rimettere a posto i tappi del serbatoio e del contenitore del carburante e chiuderli in maniera salda.

Sostituire marmitte di scarico difettose.

Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente la macchina per accertare che non vi siano utensili consumati o danneg- giati. Per non compromettere l’equilibrio della macchina, sos- tituire in blocco le parti o i bulloni consumati o danneggiati.

USO

Non far andare il motore in spazi ristretti dove possono concentrarsi vapori pericolosi di ossido di carbonio.

Non modificare la registrazione del regolatore del motore né far girare a regime eccessivo quest`ultimo.

Lavorare con la macchina solo durante le ore diurne o, di sera, in presenza di buone condizioni di luce artificiale.

Sui pendii, accertarsi sempre della stabilità della propria persona.

Camminare, non correre mai.

Per macchine orientabili su ruote, lavorare sui pendii con movi- menti in direzione orizzontale, mai in salita o in discesa.

Prestare la massima attenzione in sede di inversione di marcia sui pendii.

Non usare la macchina su pendii eccessivamente scoscesi.

Prestare la massima attenzione a marcia all’indietro o quando la macchina viene tirata verso la propria persona.

Non lasciare in moto il motore in ambienti chiusi: i gas di scarico sono pericolosi.

Avviare il motore con attenzione, seguendo le istruzioni e con i propri piedi lontani dagli utensili.

Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto parti in movimento.

Non prendere né trasportare la macchina con il motore in moto.

Spegnere il motore:

-ogni volta che la macchina viene abbandonata eprima di fare il rifornimento di carburante.

Ridurre l’accelerazione durante la fase di arresto del motore e, se il motore è provvisto di una valvola di arresto, chiudere il carburante alla fine del lavoro.

MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

Mantenere tutti i dadi, bulloni e viti ben stretti per assicurare la sicurezza delle condizioni d’uso della macchina.

Non riporre mai la macchina con il carburante nel serbatoio dentro un ambiente dove i vapori possono raggiungere una fiamma viva o una scintilla.

Prima di riporre la macchina in un ambiente chiuso, attendere che il motore sia freddo.

Per ridurre il pericolo d’incendio, tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batteria e l’area di conservazione del car- burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo.

A scopo di sicurezza, sostituire parti consumate o danneg- giate.

Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato, fare questa operazione all’aperto.

Image 5
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Tire pressure Connect shift rodAnschluß der Schaltstange ReifendruckFiguur Montage du guidonHandvat monteren Pression des pneus Montage de la barre dembrayageSchakelstang monteren BandendrukMontaggio del manubrio Instalación del manillarPresión de neumáticos Pressione dei pneumaticiMontaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Fill fuel tank Check engine oil levelÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenRemplissage du réservoir dessence Vérifiez le niveau dhuile du moteurControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenLlene el depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motorControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteTine operation Starting the engineWarnung MotorstartZinkenbetrieb Placez laccélérateur à la vitesse désirée Démarrage du moteurMouvement des dents Waarschuwing De motor startenTanden starten Advertencia Arranque del motorOperación de los dientes Uso delle lame Messa in motoPericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataStopping tines and engine ReverseTurning Outer side shieldsTilling TillingTilling hints Zinken und Motor abstellen RückwärtsgangWenden Äußere SeitenabdeckungenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Arrêt des dents et du moteur Marche arrièrePour tourner Protections latéralesFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage De motor en de tanden uitschakelen Achteruit rijdenBochten nemen Buitenste schermenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Pare de dientes y motor Marcha atrásGiro Lado exterior protegeConsejos para el laboreo LaboreoArresto delle lame e del motore RetromarciaCurve Dischi salvapiantaAratura AraturaConsigli di lavorazione Unkrautbekämpfung CultivatingCultivateur WiedenTransmission Engine maintenanceFinish Wartung des MotorsAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoOil pivot points Wheels Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Schema dentretienPlan de graissage Olie de draaipunten Wielen Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Lubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Hojo de lubricaciónEsquema de mantenimiento Schema manutenzione Schema di lubrificazioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaPosition handle Ground drive belt adjustmentEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelAjuste de correa de propulsión en tierra Posición de manillarPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneTine replacement Ground drive belt replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 max Counter tine Rotation9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken 9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemMax cm Figuur Tegengestelde richting draaiende tand9cm max Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes 9cm max Rotazione delal lama Opposizione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Will not start or hard to start Engine misses or lacks powerEngine overheats Soil balls up or clumpsLe moteur a des ratés ou manque de puissance Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsEl motor falla o tiene poca potencia No arranca o difícil de arrancarMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSoil. Clutch controls on the handlebar Single forward speed. Automatic safetyAt 85% of maximum engine speed with operator in place Anwesender BedienungspersonDe hombre muerto Velocidad hacia adelante. DispositivoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidad03.02.11 TH/CL Jonsered Motor AB433 81 Partille, Sweden