Jonsered CT2105 R instruction manual Auswechseln des antriebsriemens, Auswechseln der Zinken

Page 50

5

1. Neue Zinke

2.Verschlissene Zinke

3.Geschärfte Schneide

4.Haarnadelklemme

5.Sicherungsstift

Abb. 18

12

Abb. 19

tine_3

ZinkeZinke

9cm max.

Abb. 20

Zinkendrehung im

Gegenuhrzeigersinn

4

3

4

3

5 3

tine_13

5 3

Auswechseln des antriebsriemens

Es wird empfohlen, den/die Riemen von einer qualifizierten Kundendienststelle austauschen zu lassen.

Auswechseln der Zinken

Verschlissene Zinken sind die Ursache dafür, warum die Bodenfräse härter arbeiten muß und flacher gräbt. Noch wichtiger aber ist, daß verschlissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhacken und zerschneiden noch so tief in die Erde eingraben können wie einwandfreie Zinken. Verschlissene Zinken (Abb. 18) müssen daher ausgewech- selt werden.

Um die hervorragende Arbeitsleistung der Maschine beizube- halten. Mussen die Zinken regelmäßig auf Schärfe, Verschleiß und Verbiegunf überprüft werden, insbesondere die Zinken, die sich in der Nähe des Kraftübertragungs- systems (Abb.

19)befinden. Wenn der Zinkenabstand 9 cm berschreitet. Müssen sie ausgetauscht oder gerade gerichlet werden.

Neue Zinken sollten gemäß abb. 20 zusammengesetzt werden. Geschärfte Zinkenschneiden drehen sich von oben im Gegenuhrzeigersinn (Abb. 20).

WICHTIG!

Niemals den Drehzahlregler andern, er ist ab Werk auf die richtige Drehzahl eingestellt.

50

Image 50
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Anschluß der Schaltstange Connect shift rodTire pressure ReifendruckFiguur Montage du guidonHandvat monteren Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayagePression des pneus BandendrukInstalación del manillar Montaggio del manubrioMontaggio dellasta del cambio Pressione dei pneumaticiPresión de neumáticos Detalle InsertoPage Ölstand im Motor Kontrollieren Check engine oil levelFill fuel tank Kraftstofftank auffüllenControleer het motoroliepeil Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Brandstoftank vullenControllare il livello dellolio Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationWarnung MotorstartZinkenbetrieb Placez laccélérateur à la vitesse désirée Démarrage du moteurMouvement des dents Waarschuwing De motor startenTanden starten Advertencia Arranque del motorOperación de los dientes Pericolo Messa in motoUso delle lame Portare il comando del gas sulla velocità desiderataTurning ReverseStopping tines and engine Outer side shieldsTilling TillingTilling hints Wenden RückwärtsgangZinken und Motor abstellen Äußere SeitenabdeckungenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Pour tourner Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Protections latéralesFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage Bochten nemen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Buitenste schermenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Giro Marcha atrásPare de dientes y motor Lado exterior protegeLaboreo Consejos para el laboreoCurve RetromarciaArresto delle lame e del motore Dischi salvapiantaAratura AraturaConsigli di lavorazione Cultivateur CultivatingUnkrautbekämpfung WiedenFinish Engine maintenanceTransmission Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioOil pivot points Wheels Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Schmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel SchmierplanWartungsplan Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPoints de friction à graisser Roues Accélérateur Schema dentretienPlan de graissage Olie de draaipunten Wielen Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Lubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Hojo de lubricaciónEsquema de mantenimiento Lubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Sostituzione della candelaEinstellen des Handgriffs Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellung des AntriebsriemensAfstellen hoofdaandrijfriem Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Positie hendelPosizione del manubrio Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Messa a punto della cinghia di trasmissioneNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin Ground drive belt replacementTine replacement 2 max Counter tine Rotation9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken 9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Max cm Figuur Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Tegengestelde richting draaiende tand9cm max Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes 9cm max Rotazione delal lama Opposizione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Engine overheats Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Soil balls up or clumpsLe moteur chauffe Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance La terre sagglutine sur les dentsMotor sobrecalentado No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia La tierra se hace pegotesAt 85% of maximum engine speed with operator in place Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar Anwesender BedienungspersonPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Regulador de profundidad03.02.11 TH/CL Jonsered Motor AB433 81 Partille, Sweden