Jonsered CT2105 R Retromarcia, Arresto delle lame e del motore, Curve, Dischi salvapianta

Page 33

 

4

7

 

 

6

 

5

2

1 3

3

Figura 9

Retromarcia

a. Rilasciare la leva del comando di avanzamento (fig. 9). b. Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 9)

c. Portare la leva del cambio (fig. 10 inserto A) su "R" (ret- romarcia).

d. Non stare dietro al motocoltivatore

e. Per iniziare il movimento del motocoltivatore, abbassare lo sblocco del comando di avanzamento premendo la leva di comando avanzamento (fig. 9). Le lame non si

8muovono.

PERICOLO!

Non fare retromarcia contro ostacoli tipo alberi, recinzioni ecc.

Detalle A

9

10

11

Figura 10

Arresto delle lame e del motore

a.II motocoltivatore e le lame si fermano rilasciando la leva del comando di avanzamento (fig. 9).

b.Portare la leva del cambio (fig. 10 inserto A) su "N" (folle).

c.Per spengere il motre, portare il comando del gas su "STOP" (arresto) (fig. 9).

Curve

a.Rilasciare la leva del comando di avanzamento (fig. 9).

b.Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 9)

c.Portare la leva del cambio su "F" (avanti) (fig. 10 inserto A). Le lame sono ferme.

d.Sollevare la maniglia per sollevare le lame dal terreno (fig. 9).

e.Girare il manubrio nella direzione opposta a quella in cui si desidra girare, facendo attenzione a tenere piedi e gambe lontani dalle lame.

Detalle B

12

13

14

15

16

 

1

_

e

 

stak

 

_

 

depth

 

18

Detalle C

19

Al termine del lavoro, abbassare il manubrio. Portare l’indicatore della leva del cambio SULLA POSIZIONE () (aratura) e impostare il comando del gas alla velocità desid- erata. Per iniziare il movimento del motocoltivatore, abbassare lo sblocco del comando di avanzamento e tenere la leva di comando avanzamento contro il manubrio.

Dischi salvapianta

I dischi salvapianta (fig. 9) possono essere sollevati per aumentare la profondità di lavorazione, e abbassati in pros- simità di piante, per evitarne il danneggiamento. Allentare i dadi "A" e "B" nella traccia. Muovere il disco nella posizione desiderata (sui due lati). Ristringere i dadi.

 

17

 

pt

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

k

 

 

 

 

 

 

 

 

sta

 

 

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

e

h

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

1.

Disco salvapianta

2.

Dado A

 

 

 

 

 

 

 

3.

Dado B

 

 

 

 

 

 

 

4.

Palanca de control de la trans-

 

misión

 

 

 

 

 

 

 

5.

Desbloqueo de control de la

 

transmisión

 

 

 

 

6.

Leva comando avanzamento

7.

Manubrio

 

 

 

 

 

 

8.

Comando del gas

9.

Selettore di amrcia

10.Regolatore di profondità

11.Perno del regolatore di pro- fondità

12.Posizione di trasporto

13.Aratura superficiale

14.Aratura poco profonda

15.Aratura intermedia

16.Aratura profonda

17.Regolatore di profondità

18.Posizione "Disinsertia"

19.Posizione "Bloccata" 33

Trasporto

a.Abbassare completamente il regolatore di prodondità e inserire il perno nel foro più alto.

b.Porre la leva del cambio su "F" (avanti) per il trasporto (fig. 9 inserto A).

c.Per iniziare il movimento del motocoltivatore, abbassare lo sblocco del comando di avanzamento premendo la leva di comando avanzamento. Si muovono sia le lame che le ruote.

d.Portare il comando del gas (fig. 9) sulla velocità desiderata.

Image 33
Contents CT2105 R Page Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Tire pressure Connect shift rodAnschluß der Schaltstange ReifendruckMontage du guidon Handvat monterenFiguur Pression des pneus Montage de la barre dembrayageSchakelstang monteren BandendrukMontaggio del manubrio Instalación del manillarPresión de neumáticos Pressione dei pneumaticiMontaggio dellasta del cambio Detalle InsertoPage Fill fuel tank Check engine oil levelÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenRemplissage du réservoir dessence Vérifiez le niveau dhuile du moteurControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenLlene el depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motorControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteTine operation Starting the engineMotorstart ZinkenbetriebWarnung Démarrage du moteur Mouvement des dentsPlacez laccélérateur à la vitesse désirée De motor starten Tanden startenWaarschuwing Arranque del motor Operación de los dientesAdvertencia Uso delle lame Messa in motoPericolo Portare il comando del gas sulla velocità desiderataStopping tines and engine ReverseTurning Outer side shieldsTilling Tilling hintsTilling Zinken und Motor abstellen RückwärtsgangWenden Äußere SeitenabdeckungenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Arrêt des dents et du moteur Marche arrièrePour tourner Protections latéralesFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage De motor en de tanden uitschakelen Achteruit rijdenBochten nemen Buitenste schermenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Pare de dientes y motor Marcha atrásGiro Lado exterior protegeConsejos para el laboreo LaboreoArresto delle lame e del motore RetromarciaCurve Dischi salvapiantaAratura Consigli di lavorazioneAratura Unkrautbekämpfung CultivatingCultivateur WiedenTransmission Engine maintenanceFinish Wartung des MotorsAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Throttle control Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenSchema dentretien Plan de graissagePoints de friction à graisser Roues Accélérateur Smeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoLubrique los puntos de giro Ruedas Mando de aceleración Schema manutenzione Schema di lubrificazioneLubrificare snodi e attacchi Route Comando del gas Sostituzione della candelaPosition handle Ground drive belt adjustmentEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelAjuste de correa de propulsión en tierra Posición de manillarPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneTine replacement Ground drive belt replacementNew tine Worn tine Sharp edge Hairpin clip Retaining pin 2 max Counter tine RotationAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der Zinken9cm max Abb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dents9cm max Veu de larrière de la fraiseuse Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemMax cm Figuur Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientes9cm max Sostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lame9cm max Rotazione delal lama Opposizione Will not start or hard to start Engine misses or lacks powerEngine overheats Soil balls up or clumpsLe moteur a des ratés ou manque de puissance Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsEl motor falla o tiene poca potencia No arranca o difícil de arrancarMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSoil. Clutch controls on the handlebar Single forward speed. Automatic safetyAt 85% of maximum engine speed with operator in place Anwesender BedienungspersonDe hombre muerto Velocidad hacia adelante. DispositivoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidadJonsered Motor AB 433 81 Partille, Sweden03.02.11 TH/CL