EMAK EF17E manuals
Lawn and Garden > Chainsaw
When we buy new device such as EMAK EF17E we often through away most of the documentation but the warranty.
Very often issues with EMAK EF17E begin only after the warranty period ends and you may want to find how to repair it or just do some service work.
Even oftener it is hard to remember what does each function in Chainsaw EMAK EF17E is responsible for and what options to choose for expected result.
Fortunately you can find all manuals for Chainsaw on our side using links below.
32 pages 969.37 Kb
2 IINTRODUZIONEGBINTRODUCTION FINTRODUCTION DEINLEITUNG EINTRODUCCION NLINLEIDING RISCHIO DI DANNO UDITIVO RISK OF DAMAGING HEARING 3 85 dB(A)4 ISPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZAGB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS FEXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE DERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UNDSICHERHEITSHINWEISE EEXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN5 BAUTEILE DER ELEKTROSÄGEELECTRIC SAW COMPONENTS COMPONENTS DE LA ELECTROSIERRA COMPOSANTS DE LA TRONÇONNEUSE ELECTRIQUE ONDERDELEN VAN DE ELECTRISCHE KETTINGZAAG 6 NORME DI SICUREZZAATTENZIONE – Leggi locali possono limitare l’utilizzo dell’elettrosega 7 SAFETY PRECAUTIONS8 NORMES DE SECURITE9 SICHERHEITSVORKERUNGENGebrauchsanweisungangegebenen Sicherheitsvorkehrungen EG Baumusterprüfbescheinigung No 10 NORMAS DE SEGURIDAD11 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN12 Efcoanti-cut jackets La giacca (Fig.1), dungarees (Fig.2) and leggings are the ideal (Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione corps. La veste (Fig. 1), la salopette (Fig. 2) et les antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciar jambières de protection anti-coupeEfco sont l’idéal Safety shoes or boots having skid-proofsole and anti-piercinginsert (Fig. 4-5) Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di suole Wear protective helmet Portez des chaussures ou des bottes de protection antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio (Fig.4-5) avec semelles antiglisse et pointes en acier (Fig. 4-5) Indossare il casco protettivo (Fig. 3A) in luoghi dove Wear protective goggles or face screens Portez un casque de protection (Fig. 3A) dans les Use protections against noises; for example noise Indossare gli occhiali o la visiera protettivi Portez des lunettes ou une visière de protection reduction ear guards (Fig. 3B) or earplugs. The use Utilisez des dispositifs protégeant contre les Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cuf fie (Fig. 3B) o i tappi émissions sonores; casque (Fig. 3B) ou boules dans les oreilles Wear anti-cutgloves (Fig.6) Calzare guanti antitaglio (Fig.6) Efco offers a complete range of safety equipments Portez des gants anti-coupe(Fig.6) Efco offre una gamma completa di equipaggiamento Efco offre une gamme complète d'équipements de per la sicurezza sécurité 13 BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDINGJacke (Abb. 1), die Latzhose (Abb. 2) und die chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de Het snijbestendige jack (fig. 1), de broek (fig. 2) en de protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefelmit Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela rutschfesten Sohlen und Stahlkappen (Abb. 4-5) antideslizante y punteras de acero (Fig. 4-5) Draag veiligheidsschoenen of -laarzenmet Colocarse el casco de protección (Fig. 3A) en los antislipzolen en stalen punten (fig. 4-5) den Schutzhelm Draag de veiligheidshelm Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier ¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel den Emplear elementos de protección contra el ruido Gehörschutz mit Bügel (Abb. 3B) oder die como auriculares (Fig. 3B) o tapones. El uso de las Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld Gehörschutzstöpsel. Die Verwendung eines oorkappen (fig. 3B) of oordoppen. Het gebruik van Colocarse guantes a prueba de cortes (Fig. 6) Tragen Sie Schnittschutzhandschuhe (Abb. 6) Draag snijbestendige handschoenen (Fig. 6) Efco ofrece un equipamiento de seguridad completo Efco bietet ein komplettes Sortiment von Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting Sicherheitsausrüstungen 14 MONTAGGIO BARRA E CATENAFITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINEDisinserire la spina di collegamento dalla rete prima Disconnect the plug from the network before any ser Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à di eseguire qualsiasi manutenzione vicing toute vérification WARNING ATTENZIONE ATTENTION Hold the tip of the guide bar up and tighten the chain co Serrare definitivamente il dado di fissaggio del carter co ver nuts securely (Fig. 6) Serrez définitivement le écrou de fixation du carter protège pricatena tenendo sollevata la punta della barra (Fig. 6) chaîne en soulevant la pointe de guide (Fig. 6) ATTENZIONE - Controllare più volte la tensione della WARNING - Check the chain tension frequently when ATTENTION - Contrôlez souvent la tension de la operating the electric saw. Always use protective glo catena durante l’uso giornaliero della elettrosega. Uti ves chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Utili lizzare sempre guanti protettivi sez toujours des gants de protection 15 SCHWERT - UND KETTENMONTAGEMONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGEVor allen Montage- und Wartungsarbeiten ist der Desenchufar la clavija de conexión a la red antes de De stekker uit het stopcontact halen alvorens enig on Netzstecker zu ziehen realizar cualquier trabajo de mantenimiento derhoud uit te voeren ATENCIÓN ACHTUNG LET OP Apretar definitivamente la tuerca de fijación de la tapa cu Die Befestigungsmutter der Kettenradabdeckung endgül brecadena manteniendo levantada la punta de la barra De bevestigingsschroev van de kettingkast (Fig. 6) tig festziehen und dabei die Schwertspitze anheben (Abb definitief vast schroev, terwijl de zaagbladpunt omhoog 6) gehouden wordt (Fig. 6) ACHTUNG - Die Spannung der Kette ist im Laufe des ATENCION - Controlar varias veces la tensión de la LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren cadena durante el empleo diario de la electrosierra bij dagelijks gebruik van de electrische kettingzaag Arbeitstages mehrmals zu überprüfen Usar siempre guantes de protección Altijd werkhandschoenen gebruiken Tragen Sie dabei stets Schutzhandschuhe 16 STARTINGMISE EN ROUTE 17 PUESTA EN MARCHA18 STARTINGMISE EN ROUTERIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE CATENA OIL FILLING AND CHAIN LUBRICATION REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’HUILE ET LUBRIFICATION DE LA CHAINE ATTENZIONE - É proibito l’uso di olio di recupero WARNING - Never use waste oil Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile (eco-lube Always use biodegradable lubrificant (eco-lubeEfco ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile récupérée Efco p.n. 1108014) specifico per barre e catene nel mas p.n. 1108014) which is specific for bar and chain and al Utiliser toujours lubrifiant biodégradable (eco-lubeEfco simo rispetto della natura, della salute dell’operatore e so respectful towards nature, operator health and elec p.n. 1108014) spécifique pour barre et chaine dans le della durata dei componenti dell’elettrosega tric saw’s parts plus grand respect de la nature, de la santé de l’opéra ATTENZIONE - Disinserire la spina di collegamento alla CAUTION - Remove the plug for connection to the teur et de la durée des composants de la tronçonneuse électrique mains before carrying out any operation on the cutting rete prima di ogni intervento sugli apparati di taglio ATTENTION - Débrancher la prise avant chaque inter equipment ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE vention sur les dispositifs de coupe ARRET DU MOTEUR È importante non It is important not to azionare nuovamente l’interruttore (B, Fig. 21) prima dell’arre Il est important de ne activate the switch again (B, Fig. 21) before the electric motor pas actionner de nouveau l'interrupteur (B, Fig. 21) avant l'ar comes to a stop; doing so will cause premature wear on me organi meccanici rêt du moteur électrique afin d'éviter toute usure prématurée Non appoggiare l’elettrosega sul terreno se la catena è chanical parts des organes mécaniques Do not put the electric saw on the ground when the Ne posez pas la tronçonneuse électrique sur le terrain ancora in moto chain is still moving si la chaîne tourne encore 19 ANLASSENPUESTA EN MARCHA 20 DISPOSITIVI DI SICUREZZASAFETY DEVICES DISPOSITIFS DE SECURITEDISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES DISPOSITIFS DE SECURITE INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO START SWITCH INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE ATTENZIONE WARNING ATTENTION FRENO CATENA MANUALE O INERZIALE INERTIAL OR HAND CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE MANUEL OU INERTIEL CHECKING BRAKE OPERATION CONTROLLO FUNZIONAMENTO FRENO CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN 21 SICHERHEITSEINRICHTUNGENDISPOSITIVOS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSICHERHEITSEINRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD VEILIGHEID BETRIEBSSCHALTER INTERRUPTOR DE ARRANQUE STARTSCHAKELAAR LET OP ATENCIÓN KETTINGHANDREM OF KETTINGINERTIEREM FRENO CADENA MANUAL O INERCIAL HAND-ODERKETTENBREMSE REMWERKINGSCONTROLE CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO KONTROLLE DER FUNKTION DER BREMSE 23 kettingzaag te behouden deze met beide handenSchwenkberich frei von Hindernissen ist 24 NORME DI LAVORO - SEZIONATURAOPERATING INSTRUCTIONS - BUCKING UTILISATION - DEBITAGENORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION Ne pas effectuer de travaux en forêt (abattage et élagage) car le ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La WARNING - Always follow the safety regulations. The electric saw must only be used for cutting wood. It is gno. È proibito tagliare altri tipi di materiali. Le vibrazioni forbidden to cut other types of material. Vibrations and levier pour lever, déplacer ou casser quoi que ce soit. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la tronçonneuse fissi. È proibito applicare alla presa di forza della elettrosega re; potrebbe causare gravi danni all’operatore the manufacturer; the operator could suffer serious injury pour l’opérateur ATTENZIONE - Non tagliare sotto la pioggia e in ambienti WARNING - Do not use for sawing in the rain, or in wet or ATTENTION - Ne pas tailler sous la pluie et dans un milieu very humid environments (the power saw is not water bagnati o molto umidi (il motore elettrico non è protetto mouillé ou très humide (le moteur électrique n'est pas proofed), when visibility is poor or in very high or low po rigide o elevate temperatures la température est trop basse ou trop élevée SEZIONATURA BUCKING DEBITAGE ATTENZIONE - Se il legno si chiude sulla catena durante il WARNING - If the saw becomes pinched in the trunk, stop ATTENTION - Si le guide coince dans une entaille, arrêtez the motor, lift the log and change its position (Fig. 43) Never attempt to free the saw by pulling on it zione (Fig. 43). Non cercare di liberare la catena tirando 43). Ne tentez pas de libérer la chaîne en tirant sur la l’impugnatura della elettrosega poignée de la tronçonneuse 25 ARBEIDSVOORSCHRIFTEN - IN STUKKEN SNIJDEN26 MANUTENZIONEMAINTENANCE ENTRETIENATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usare WARNING - Always use safety gloves and goggles ATTENTION - Pendant l’opération porter des gants et guanti ed occhiali di protezione while sharpening des lunettes de protection Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di Disconnect the plug from the network before any Débrancher la prise de courant avant toutes qualsiasi intervento sull’apparato di taglio operations on the cutting devices interventions sur l’appareil de coupe AFFILATURA CATENA CHAIN SHARPENING AFFUTAGE DE LA CHAINE ATTENZIONE – Non montare la catena 3/8”x.050”SP WARNING – Do not mount the 3/8”x.050”SP chain on ATTENTION – Ne pas monter la chaîne 3/8”x.050”SP sur sulla barra dell’elettrosega 1400 W (.043” Microlite) la barre de la scie électrique 1400 W (.043” Microlite) the bar of the 1400 W electric saw .043” Microlite) ATTENZIONE - La catena va affilata ogni qualvolta si ri ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à chaque fois que scontri che il trucciolo ha dimensioni ridottissime come WARNING - A sharp chain produces well-definedchips la normale segatura. L’affilatura va eseguita con l’elet When your chain starts to produce sawdust, it is time to les copeaux présentent des dimensions très réduites trosega staccata dalla rete sharpen. Sharpen the chain when the electric saw is semblables à de la sciure. Débranchez la scie à chaîne électrique avant d’affûter la lame disconnected from the network ATTENZIONE - La corretta regolazione del delimitatore ATTENTION - Le réglage correct du nez de gouge est di profondità è importante quanto la corretta affilatura WARNING - Proper adjustment of the depth gauge is as aussi important que l’affûtage correct de la chaîne della catena important as proper sharpening of the chain GUIDE BARRA GUIDE BAR 27 WARTUNGMANTENIMIENTO ONDERHOUDACHTUNG - Beim Schärfen sind Handschuhe und ATENCION - Para afilar use guantes y gafas de LET OP - Bij slijpwerkzaamheden handschoenen Augenschutz zu tragen. Vor jedem Eingriff auf den protecciòn. Desenchufar la clavija de conexiòn a la red gebruiken en werkbril dragen. De stekker uit het Schnitteinrichtungen ist der Stecker herauszuziehen antes de qualquier intervenciòn en el aparato de corte stopcontact halen vóór iedere ingreep op het KETTE SCHÄRFEN AFILADO CADENA zaaggedeelte KETTINGSLIJPEN ACHTUNG – Die Kette 3/8”x.050”SP darf nicht an der ATENCIÓN – No montar la cadena 3/8”x.050”SP en la espada de la motosierra eléctrica 1400 W (.043” LET OP – Monteer ketting 3/8”x.050”SP niet op de stang Sägeschiene der Elektrosäge 1400 W (.043” Microlite) montiert werden Microlite) van de elektrische zaag van 1400 W (.043” Microlite) ATENCION - La cadena debe ser afilada cada vez que ACHTUNG - Die Kette wird jedesmals geschliffen, wenn se observe que las virutas son de dimensiones muy LET OP - De ketting moeten geslepen worden iedere die Abschnitte so klein sind wie die Sägespäne. Vor reducidas, como el normal aserrín. El afilado se hace keer, dat men bemerkt, dat de krullen zeer fijn worden dem Schärfvorgang ist der stecker herauszuziehen con la electrosierra desenchufada de la red net als gewoon zaagsel. Het slijpen moet gedaan worden, zonder dat de electrische Kettingzaag op de stroom aangesloten is ACHTUNG - Die richtige Einstellung des Tiefenreglers ATENCION - La correcta regulación del delimitador de ist so wichtig wie ein korrektes Schleifen der Kette profundidad es tan importante como el correcto afilado LET OP - De juiste afstelling van de dieptebeperking is SCHWERT - KETTENRAD de la cadena even belangrijk als het goed slijpen van de ketting ZAAGBLAD 29 WARTUNG30 CERTIFICATO DI GARANZIAWARRANTY CERTIFICATE 31 GARANTIE-ZERTIFICAT
Also you can find more EMAK manuals or manuals for other Lawn and Garden.