|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Deutsch |
|
|
|
|
|
|
| Español |
|
|
|
|
|
|
| Nederlands | ||||
|
| INBIETRIEBNAHME |
| PUESTA EN MARCHA |
|
|
|
|
| STARTEN | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| NETZANSCHLUSS |
|
|
|
|
|
| CONEXION A LA RED |
|
|
|
|
|
|
| STROOMAANSLUITING |
|
| ||||||
|
| ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme versichern Sie sich bitte, dass die |
| ATENCION - Antes de la conexiòn de la clavija en la red, verificar el |
| LET OP - Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, zich er- | ||||||||||||||||||
|
| Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem Typenschild |
| voltaje y asegurarse que corresponda a los datos indicados en el si- |
| van overtuigen, dat de spanning met de volgende technische gege- | ||||||||||||||||||
|
| der Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe Spannungen kann es |
| guiente cuadro. Controlar que la dimensiòn del cable de prolonga- |
| vens overeenkomt. Controleren of de afmetingen van het verleng- | ||||||||||||||||||
| zu irreparablen Motorschäden kommen. Es ist keine Erdung erforderlich, |
| ciòn sea como se especifica. Si no es asì se puede dar una disminuciòn de |
| snoer met de specificatie overeenkomen. Zo niet, dan kan zich een span- | |||||||||||||||||||
| da das Gerät der Schutzklasse II entspricht (doppelte Isolierung). |
| la tension, con la consiguiente daño irreparable del motor. La toma de tie- |
| ningsval voordoen en dientengevolge onherstelbare schade aan de motor. | |||||||||||||||||||
|
| rra no es indispensable ya que el motor es un modelo de doble aislamien- |
| |||||||||||||||||||||
| Überprüfen Sie die Masse des Verlängerungskabels anhand der unten |
|
| Een geaard stopcontact is niet noodzakelijk, want de motor is een type met | ||||||||||||||||||||
|
| to. |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
| aufgeführten Aufstellung. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| dubbele isolering. |
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
| EMPFOHLENE LANGE FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V) |
| LONGITUD Y ACONSEJADOS PARA LOS CABLES DE PROLONGA- |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
| CION (230 V) |
|
|
|
|
|
|
| VERLENGSNOEREN: AANBEVOLEN LENGTE (230 V) | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Longitud |
| Sección mínima del conductor |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
| Länge |
| Minimum Leiterquerschnitt |
|
| 0 ÷ 20 metros |
|
|
|
| 1 mm | 2 |
|
| Longitud |
| Minimum draad doorsnede |
| |||||
|
| 0 ÷ 20 Meter |
| 1 mm | 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
| 2 |
|
|
|
| 20 ÷ 50 metros |
|
|
|
| 1.5 mm2 |
|
| 0 ÷ 20 meter |
| 1 mm2 |
| |||||
|
| 20 ÷ 50 Meter |
| 1.5 mm |
|
| 50 ÷ 100 metros |
|
|
|
| 4 mm | 2 |
|
| 20 ÷ 50 meter |
| 1.5 mm2 |
| |||||
|
| 50 ÷ 100 Meter |
| 4 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 50 ÷ 100 meter |
| 4 mm2 |
| |||||||
|
|
|
| Voltaje requerido en la red |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
| Benotigte netzspannung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| 230 V - Con intensidad de 10 A y fusible de protecciòn de 8 A retardado. |
| Benodigde netspanning |
|
| |||||||||||||
| 230 V - Mit 10 A Kabelbelastungsmöglichkeit und 8 A träger Sicherung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 230 V - Met 10 A stroom en | 8 A vertraagdwerkende veiligheidszekering. | |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ATENCION - Se recomienda el uso de cables de neopreno o de to- |
| |||||||||||||
|
| ACHTUNG - Verwendung von |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||
|
|
| dos modos con doble aislamiento, con clavija de seguridad predis- |
| LET OP - Men raadt het gebruik van neopreen kabels of in ieder ge- | |||||||||||||||||||
|
| mit berührungssicheren Steckern für Aussenbenutzung ist |
| puesta para uso externo. Examinar con frequencia el enchufe de co- |
| val met dubbele isolering aan met veiligheidsstekkers bestemd voor | ||||||||||||||||||
|
| empfohlen. Die Anschlusstecker und der Verlängerunskabel sind oft |
| nexiòn a la red y el cable eléctrico de prolongaciòn y sustituirlos en |
| gebruik buitenshuis. Regelmatig de aansluitstekkers en het electri- | ||||||||||||||||||
|
| zu prüfen und, falls sie beschädigt sind, zu ersetzen. |
| el caso de que estén dañados. |
|
|
| sche verlengsnoer controleren. Deze vervangen ingeval ze bescha- | ||||||||||||||||
| STARTVORGANG |
|
|
|
|
|
| FUNCIONAMIENTO DE LA ELECTROSIERRA |
|
|
| digd zijn. |
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
| - Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose mit einem |
| - Antes de poner el motor en marcha, controlar que la toma de corriente esté |
| MOTOR STARTEN |
|
| |||||||||||||||||
|
| Fehlerstromschutzschalter mit Nennfehlerstrom max. 30 mA ausgestattet ist, |
| dotada de un cortacircuitos con corriente de actuación no superior a 30 mA. |
| - Controleer of het stopcontact een aardlekschakelaar heeft met een aanspreek- | ||||||||||||||||||
|
| bevor Sie den Motor starten. |
|
|
|
|
|
| - Después de haber conectado la cavlija a la red, apoyar la electrosierra sobre |
| stroom van niet meer dan 30 mA, voordat u de motor start. | |||||||||||||
| - Nachdem Sie den Stecker angeschlossen haben, legen Sie die Elektrosäge |
| un terreno liso, de modo que la cadena no esté en contacto con ramas, pie- |
| - Na de stekker in het stopcontact gestoken te hebben, de electrische ketting- | |||||||||||||||||||
|
| auf den Erdboden, damit die Kette keine Stämme, Steine oder |
| dras u otros objetos que puedan impedir su regular funcionamiento. |
| zaag op de grond zetten zó dat de ketting geen takken, stenen of andere voor- | ||||||||||||||||||
|
| andereFremdkörper berührt, die das korrekte Gleiten der Kette stören können. |
| - Empuñar firmemente la electrosierra y accionar primero la palanca de seguri- |
| werpen raakt, die er de vrije loop van kunnen behinderen. | ||||||||||||||||||
| - Halten Sie die Griffe fest in beiden Händen und drücken Sie erst auf den |
| dad A, luego el interruptor de funcionamiento B (Fig. 9). |
| - De handgrepen van de electrische kettingzaag stevig vasthouden en eerst de | |||||||||||||||||||
|
| Sichereitsbremse A und dann auf den |
| ATENCION - No permitir que otras personas permanezcan en el ra- |
| veiligheidsshendel A verzetten, dan de aan/uitschakelaar B (Fig. 9). | ||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
| ACHTUNG - Im Schwenkbereich der Maschine darf sich niemand |
| dio de acciòn de la electrosierra durante su funcionamiento. |
| LET OP - Niet aan anderen toestaan zich binnen het bereik van de | ||||||||||||||||||
|
| aufhalten. |
|
|
|
|
|
| ATENCIÓN - Durante el trabajo, mantenga siempre el interruptor (B, Fig. |
| electrische kettingzaag op te houden tijdens het gebruik. | |||||||||||||
|
| ACHTUNG – Während der Arbeit den Schalter (B, Abb. 9) immer bis zum |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||
|
|
| 9) presionado a fondo. |
|
|
|
|
|
|
| LET OP - Houd de schakelaar (B, Fig. 9) tijdens het werk altijd helemaal | |||||||||||||
|
| Anschlag gedrückt halten. |
|
|
|
|
|
| La electrosierra no funciona cuando la palanca del freno (C) està ac- |
| ingedrukt. |
|
| |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
| Die Elektrosäge funktioniert nur wenn der Bremshebel gezogen (C) |
| tivada (Fig. 10). |
|
|
|
|
|
|
| De elestrische kettingzaag functioneert niet, als de remhendel (C) | ||||||||||||
|
| wird (Abb. 10). |
|
|
|
|
|
| ATENCION - El pulsante térmico interviene automáticamente parando la |
| aanletrokken is (Fig. 10). | |||||||||||||
|
| ACHTUNG - Der Motorschutzschalter setzt bei etwaiger Überlastung des |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||
|
|
| electrosierra cuando el motor eléctricos se encuentra con una sobrecarga |
| LET OP - De thermische schakelaar stopt de machine automatisch bij | |||||||||||||||||||
|
| Elektromotors automatisch ein. |
|
|
|
|
| excesiva. |
|
|
|
|
|
|
| overbelasting. |
|
| ||||||
|
| Der Betrieb kann erst nach einigen Minuten wieder aufgenommen |
| Se puede hacer arrancar nuevamente el motor y seguir con el trabajo, |
| Na een paar minuten kan de knop (D) (Fig. 11) weer worden ingeduwd. | ||||||||||||||||||
|
| werden: |
|
|
|
|
|
| sólo después de algunos minutos: |
|
|
| - Wacht tot de warmteschakelaar afgekoeld is. | |||||||||||
|
| - Abwarten, bis der Wärmeschutzschalter abgekühlt ist. |
| - Esperar que el interruptor térmico se enfríe. |
|
|
| - Kan men de machine weer starten. | ||||||||||||||||
|
| - Indem der Druckknopf (D) (Abb. 11) betätigt wird. |
| - Empujando el pulsante (D) (Fig. 11) en su alojamiento. |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17