
5 | 6 | 7 | 8 |
Deutsch | Español | Nederlands | |
SCHWERT - UND KETTENMONTAGE | MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA | ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE | |
|
|
| |
Vor allen Montage- und Wartungsarbeiten ist der | Desenchufar la clavija de conexión a la red antes de | De stekker uit het stopcontact halen alvorens enig on- | |
Netzstecker zu ziehen! | realizar cualquier trabajo de mantenimiento. | derhoud uit te voeren. | |
Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des vor- | Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior para | De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep trek- | |
deren Handgriffs, um zu überprüfen, daß die Kettenbremse | verificar que el freno cadena no haya sido conectado. | ken om te controleren, dat de kettingrem niet ingeschakeld is. | |
nicht eingelegt ist. | Quitar la tuerca (A) y desmontar la tapa cubrecadena (B) (Fig. | De moere (A) verwijderen en de kettingkast (B) demonteren | |
Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abnehmen | 2). | (Fig. 2). | |
(Abb. 2). | Eliminar el espesor colocado entre los espárragos de la barra | De vulling op de zaagbladbevestigingen (C) verwijderen (Fig. | |
Das Distanzstück von den Schwertbolzen (C) lösen (Abb. 3). | (C, Fig. 3). | 3). | |
Das Kettenspannritzel (E) mit der Kettenspannschraube (L) | Llevar el pestillo (E) todo hacia el piñón (H) (Fig. 3) moviendo | De kettingspanklink (E) helemaal naar de spoel (H) brengen | |
(Fig. 3) door de kettingspanschroef (F) te verstellen (Fig. 5). | |||
vollkommen gegen das Kettenrad (H) (Abb. 3) ziehen (Abb. 5). | la tuerca tensacadena (F, Fig. 5). | ||
Het zaagblad door de cannelure (D) op de bevestiging plaats, | |||
Das Schwert indem die Kehle (D) so in die Schwertbolze (L) | Colocar la barra deslizando la ranura (D) sobre lo espárrago | ||
zodat de kettingspanklink (E) op de daarvoor bestemde plaats | |||
einlegen, daß das Kettenspannritzel (E) in seinen Sitz (G) | de forma que el pestillo (E) entre en el asiento correspondien- | ||
(G) komt te zitten (Fig. 3). | |||
(Abb. 3) eintritt. | te (G) (Fig. 3). | ||
Monteer de ketting (N) in de geleider van de stang (M) en op | |||
Die Kette (N) in die Führung des Schwerts (M) und auf das | Monten la cadena (N) dentro de la guía de la barra (M) y en el | ||
de spoel (H) (Fig. 4). Let op de draairichting van de ketting | |||
Führungsrad (H) auflegen (Abb. 4). Dabei auf die Rotations- | carrete (H) (Fig. 4). Presten atención al sentido de rotación de | ||
(Fig. 7). | |||
richtung der Kette achten (Abb. 7). | la cadena (Fig. 7). | ||
Span vóór u de carter vastschroeft, de ketting aan om de ver- | |||
Die Kette vor Schließen des Gehäuses vorspannen, damit sie | Pretensar la cadena antes de apretar la carcasa, para evitar | ||
mijden dat die onder de pen (die de ketting moet blokkeren) | |||
nicht unter dem | que se quede por debajo del perno de bloqueo de la cadena | ||
blijft hangen (P, Fig. 4). | |||
Bei der Montage des Kettengehäuses müssen die zwei | (P, Fig. 4). Para montar la carcasa cubrecadena, introducir las | ||
Om de carter die de ketting afschermt te monteren, plaatst u | |||
“Schnappverschlüsse” (Fig. 8) an den dafür vorgesehenen | dos tuercas correspondientes (Fig. 8) en sus alojamientos. | ||
de 2 “ontstekers” (Fig. 8) in de voorziene plaatsen. | |||
Stellen einrasten. | Montar la tapa cubrecadena y la relativa tuerca sin apretarla. | ||
De kettingkast en de toebehorende moer monter zonder deze | |||
Die Kettenradabdeckung mit den entsprechenden Muttern wie- | Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena (F) (Fig. 5). | vast te schroev. | |
der montieren, ohne diese festzuziehen. | La cadena debe regularse de forma que esté bien tensa y | De ketting met behulp van de kettingspanschroef (F) spannen | |
Mit Hilfe der Spannschraube (F) (Abb. 5) die Kette spannen. | pueda girar empujándola con la mano (Fig. 7). | (Fig. 5). | |
Die Kette muß so eingestellt werden, daß sie gut gespannt ist |
| De ketting moet zó afgesteld zijn, dat deze goed gespannen is | |
und gleichzeitig von Hand leicht zu bewegen ist (Abb. 7). | ATENCIÓN – ¡Para hacer girar la cadena es necesario | en gemakkelijk op handkracht kan lopen (Fig. 7). | |
ACHTUNG – Um die Kette drehen zu lassen, muss der | apretar el gatillo de aceleración! | LET OP – Om de ketting te laten draaien, moet u de ver- | |
| |||
Betätigungsschalter gedrückt werden! | Apretar definitivamente la tuerca de fijación de la tapa cu- | snellingshendel indrukken! | |
Die Befestigungsmutter der Kettenradabdeckung endgül- | brecadena manteniendo levantada la punta de la barra | De bevestigingsschroev van de kettingkast | |
(Fig. 6). | |||
tig festziehen und dabei die Schwertspitze anheben (Abb. | La cadena está regulada a la tensión justa cuando se la puede | definitief vast schroev, terwijl de zaagbladpunt omhoog | |
6). | levantar algunos milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig. | gehouden wordt (Fig. 6). | |
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich noch einige Milli- | 7). | De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men deze | |
meter anheben läßt (Abb. 7). |
| een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 7). | |
ACHTUNG - Die Spannung der Kette ist im Laufe des | ATENCION - Controlar varias veces la tensión de la | LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren | |
cadena durante el empleo diario de la electrosierra. | |||
bij dagelijks gebruik van de electrische kettingzaag. | |||
Arbeitstages mehrmals zu überprüfen. | Usar siempre guantes de protección. | ||
Altijd werkhandschoenen gebruiken. | |||
Tragen Sie dabei stets Schutzhandschuhe. |
| ||
|
| ||
|
|
|
15