5

6

7

8

Deutsch

Español

Nederlands

SCHWERT - UND KETTENMONTAGEMONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENAZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE

 

 

 

Vor allen Montage- und Wartungsarbeiten ist derDesenchufar la clavija de conexión a la red antes deDe stekker uit het stopcontact halen alvorens enig on-
Netzstecker zu ziehen!realizar cualquier trabajo de mantenimiento.derhoud uit te voeren.

Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des vor-

Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior para

De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep trek-

deren Handgriffs, um zu überprüfen, daß die Kettenbremse

verificar que el freno cadena no haya sido conectado.

ken om te controleren, dat de kettingrem niet ingeschakeld is.

nicht eingelegt ist.

Quitar la tuerca (A) y desmontar la tapa cubrecadena (B) (Fig.

De moere (A) verwijderen en de kettingkast (B) demonteren

Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abnehmen

2).

(Fig. 2).

(Abb. 2).

Eliminar el espesor colocado entre los espárragos de la barra

De vulling op de zaagbladbevestigingen (C) verwijderen (Fig.

Das Distanzstück von den Schwertbolzen (C) lösen (Abb. 3).

(C, Fig. 3).

3).

Das Kettenspannritzel (E) mit der Kettenspannschraube (L)

Llevar el pestillo (E) todo hacia el piñón (H) (Fig. 3) moviendo

De kettingspanklink (E) helemaal naar de spoel (H) brengen

(Fig. 3) door de kettingspanschroef (F) te verstellen (Fig. 5).

vollkommen gegen das Kettenrad (H) (Abb. 3) ziehen (Abb. 5).

la tuerca tensacadena (F, Fig. 5).

Het zaagblad door de cannelure (D) op de bevestiging plaats,

Das Schwert indem die Kehle (D) so in die Schwertbolze (L)

Colocar la barra deslizando la ranura (D) sobre lo espárrago

zodat de kettingspanklink (E) op de daarvoor bestemde plaats

einlegen, daß das Kettenspannritzel (E) in seinen Sitz (G)

de forma que el pestillo (E) entre en el asiento correspondien-

(G) komt te zitten (Fig. 3).

(Abb. 3) eintritt.

te (G) (Fig. 3).

Monteer de ketting (N) in de geleider van de stang (M) en op

Die Kette (N) in die Führung des Schwerts (M) und auf das

Monten la cadena (N) dentro de la guía de la barra (M) y en el

de spoel (H) (Fig. 4). Let op de draairichting van de ketting

Führungsrad (H) auflegen (Abb. 4). Dabei auf die Rotations-

carrete (H) (Fig. 4). Presten atención al sentido de rotación de

(Fig. 7).

richtung der Kette achten (Abb. 7).

la cadena (Fig. 7).

Span vóór u de carter vastschroeft, de ketting aan om de ver-

Die Kette vor Schließen des Gehäuses vorspannen, damit sie

Pretensar la cadena antes de apretar la carcasa, para evitar

mijden dat die onder de pen (die de ketting moet blokkeren)

nicht unter dem Ketten-Sperrzapfen hängen bleibt (P, Abb. 4).

que se quede por debajo del perno de bloqueo de la cadena

blijft hangen (P, Fig. 4).

Bei der Montage des Kettengehäuses müssen die zwei

(P, Fig. 4). Para montar la carcasa cubrecadena, introducir las

Om de carter die de ketting afschermt te monteren, plaatst u

“Schnappverschlüsse” (Fig. 8) an den dafür vorgesehenen

dos tuercas correspondientes (Fig. 8) en sus alojamientos.

de 2 “ontstekers” (Fig. 8) in de voorziene plaatsen.

Stellen einrasten.

Montar la tapa cubrecadena y la relativa tuerca sin apretarla.

De kettingkast en de toebehorende moer monter zonder deze

Die Kettenradabdeckung mit den entsprechenden Muttern wie-

Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena (F) (Fig. 5).

vast te schroev.

der montieren, ohne diese festzuziehen.

La cadena debe regularse de forma que esté bien tensa y

De ketting met behulp van de kettingspanschroef (F) spannen

Mit Hilfe der Spannschraube (F) (Abb. 5) die Kette spannen.

pueda girar empujándola con la mano (Fig. 7).

(Fig. 5).

Die Kette muß so eingestellt werden, daß sie gut gespannt ist

 

De ketting moet zó afgesteld zijn, dat deze goed gespannen is

und gleichzeitig von Hand leicht zu bewegen ist (Abb. 7).

ATENCIÓN – ¡Para hacer girar la cadena es necesario

en gemakkelijk op handkracht kan lopen (Fig. 7).

ACHTUNG – Um die Kette drehen zu lassen, muss der

apretar el gatillo de aceleración!

LET OP – Om de ketting te laten draaien, moet u de ver-

 

Betätigungsschalter gedrückt werden!

Apretar definitivamente la tuerca de fijación de la tapa cu-

snellingshendel indrukken!

Die Befestigungsmutter der Kettenradabdeckung endgül-brecadena manteniendo levantada la punta de la barraDe bevestigingsschroev van de kettingkast
(Fig. 6).
tig festziehen und dabei die Schwertspitze anheben (Abb.

La cadena está regulada a la tensión justa cuando se la puede

definitief vast schroev, terwijl de zaagbladpunt omhoog
6).

levantar algunos milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig.

gehouden wordt (Fig. 6).

Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich noch einige Milli-

7).

De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men deze

meter anheben läßt (Abb. 7).

 

een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 7).

ACHTUNG - Die Spannung der Kette ist im Laufe desATENCION - Controlar varias veces la tensión de laLET OP - Meermaals de kettingspanning controleren
cadena durante el empleo diario de la electrosierra.
bij dagelijks gebruik van de electrische kettingzaag.
Arbeitstages mehrmals zu überprüfen.Usar siempre guantes de protección.
Altijd werkhandschoenen gebruiken.
Tragen Sie dabei stets Schutzhandschuhe.

 

 

 

 

 

 

15