502
| Deutsch |
|
| Español | Nederlands | |
| WARTUNG |
|
| MANTENIMIENTO | ONDERHOUD | |
|
|
| ||||
ACHTUNG - Der Motor ist so konstruiert, dass eine | ATENCION - El motor esta dimensionado para evitar | LET OP - De motor heeft dusdanige afmetingen, dat | ||||
Überhitzung während des normalen Gebrauchs nicht | recalentamientos durante su normal funcionamiento. | deze niet oververhit raakt bij normaal gebruik. De | ||||
auftritt. Mögliche Ursachen für Überhitzung sind: | Las causas de eventuales recalentamientos han de | oorzaken van eventuele oververhitting moeten ge- | ||||
abgenutzte oder schlecht geschärfte Sägekette, nicht | buscarse en la utilizaciòn de una cadena desgastada o | zocht worden in het gebruik van een versleten of slecht | ||||
ausreichende Kettenschmierung, übermässiger Druck auf | mal afilada, en la insuficiente lubricaciòn de la cadena, en | geslepen ketting, in onvoldoende smering van de ketting, | ||||
die Elektrosäge beim Schnitt, verstopfte | presionar excesivamente sobre la electrosierra durante el | in het overmatig duwen op de electrische kettingzaag bij | ||||
Belüftungsschlitze des Motors oder das unpassende | corte, bien en la obstrucciòn de los respiraderos de venti- | het zagen ofwel in de verstopping van de luchtgaten van | ||||
Verlängerungskabel. Während der Wartungsarbeiten stets | laciòn del propio motor o bien una alargadera inadecua- | de motor zelf ofwel een ongeschikte verlengkabel. Tijdens | ||||
Schutzhandschuhe tragen und sicherstellen, daß der | da. Durante las operaciones de mantenimiento deberan | de onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen | ||||
Netzstecker gezogen worden ist. |
|
| llevarse puestos un par de guantes de protección y ase- | dragen en zich ervan overtuigen, dat de stekker niet in het | ||
|
| stopcontact steekt. | ||||
|
|
|
| gurarse que la electrosierra esté desenchufada. | ||
TÄGLICHE WARTUNG DER ELEKTROSÄGE |
|
| ||||
|
| DAGELIJKS ONDERHOUD VAN DE ELECTRISCHE KET- | ||||
Die Elektrosäge ist täglich und gründlich zu säubern, mit | MANTENIMIENTO DIARIO DE LA ELECTROSIERRA | |||||
besonderer Sorgfalt auf die Belüftungsschlitze des Motors. |
| Proceder diariamente a la limpieza general de la electrosierra, | TINGZAAG | |||
| Dagelijks overgaan tot algemene reiniging van de electrische | |||||
|
|
|
| cuidando de modo particular las rejillas de refrigeraciòn del | ||
ACHTUNG - Zur allgemeinen Reinigung der | motor. | kettingzaag en in het bijzonder de koelingsroosters aan de zij- | ||||
Maschine benutzen Sie ausschliesslich Druckluft | ATENCION - Para la limpieza general de la electro- | kanten van de motor bijhouden. | ||||
und niemals Benzin oder andere Flüssigkeiten (Abb. | LET OP - Voor het algemene onderhoud van de elec- | |||||
sierra no usar gasolina u otros liquidos, sino exclu- | ||||||
54). |
|
|
| trische kettingzaag geen benzine of andere vloeistof- | ||
|
|
| sivamente aire comprimido (Fig. 54). | |||
|
|
|
| fen gebruiken, maar uitsluitend hogedruklucht (Fig. | ||
KONTROLLE UND ERSETZEN DER KOHLEBÜRSTEN |
| CONTROL/SUSTITUCION DE LAS ESCOBILLAS DE CON- | 54). | |||
Die Kohlebürsten sollten nach 100 Arbeitsstunden von der |
| |||||
Vertragswerkstatt oder vom Fachhändler kontrolliert und nach | TACTO | CONTROLE/VERVANGING VAN DE CONTACTBORSTELS | ||||
200 Arbeitsstunden ersetzt werden. Zur kontrolle der | Cada 100 horas de trabajo es oportuno controlar las escobi- | Iedere 100 werkuren is het raadzaam de contactborstels te | ||||
kohlebürsten, wenden Sie sich an Ihrem Vertragshändler oder | llas de contacto. Le recomendamos la sustituciòn cada 200 | controleren. Wij raden aan deze iedere 200 werkuren te ver- | ||||
eine autorisierte werkstatt. |
|
| horas de trabajo. Para el control de las escobillas, dirigerse al | vangen. Voor de controle van de borstels wendt u zich tot be- | ||
ACHTUNG - Zum Gewährleistung eines kostanten | revendedor o al taller autorizado. | voegde verkooppunten of werkplaatsen. | ||||
ATENCION - Reclamar el montaje de escobillas ori- | LET OP - Voor de montage originele borstels gebrui- | |||||
und ordnungsgemässen Betriebs dürfen nur | ginales. La sustitucion de las escobillas debe ser | ken. De borstels moeten paarsgewijs vervangen | ||||
Originalsätze von Kohlebürsten verwendet werden. | por pareja. | worden. | ||||
ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die nicht in | ATENCION: Todas las operaciones de mantenimien- | LET OP: Alle niet in deze handleiding beschreven on- | ||||
dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, | ||||||
derhoudshandelingen moeten door een geautoriseer- | ||||||
müssen bei einer Vertragswerkstatt durchgeführt | to no indicadas en el presente manual deben ser | |||||
de werkplaats uitgevoerd worden. Om een constant en | ||||||
werden. Zum Gewährleistung eines | konstanten | und | efectuadas en un taller autorizado. Para garantizar un | |||
regelmatig functioneren van de elektrische kettingzagen te ga- | ||||||
ordnungsgemässen | Betriebs | dürfen | nur | costante y regular funcionamiento de la electrosierra, recuerde | ||
randeren, denk eraan, dat eventuele vervanging van onderde- | ||||||
ORIGINALERSATZTEILE verwendet werden. |
| que las eventuales sustituciones de sus piezas deben ser | ||||
| len alleen moet gebeuren met ORIGINELE | |||||
|
|
|
| efectuadas exclusivamente con REPUESTOS ORIGINALES. | ||
|
|
|
| DERDELEN. | ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| 29 |