IINTRODUZIONE
Per un corretto impiego della elettrosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GBINTRODUCTION
To correctly use the electric saw and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
FINTRODUCTION
Pour un emploi correct de la tronçonneuse électrique et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouve- rez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
DEINLEITUNG
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit der Elektrosä- ge richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanlei- tung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hin- weise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Verände- rungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Be- dienungsanleitung vorzunehmen.
EINTRODUCCION
Para una correcta utilización de la electrosierra y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigu- rosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
NLINLEIDING
Om de elektrische kettingzagen op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongeluk- ken te voorkomen eerst deze
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bin- dend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te bren- gen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
IDATI TECNICI
GB TECHNICAL DATA
FDONNEES TECHNIQUES
DTECHNISCHE ANGABEN
EDATOS TECNICOS
NL TECHNISCHE GEGEVENS
Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - | 1400 W | 1600 W |
| 1800 W |
Vermogen |
| |||
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
Tensione - Voltage - Tension Spannung - Tensión - |
| 230 V |
|
|
Spanning |
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
Intensità nominale - Current input - Intensité nominale - | 6.6 A |
|
| 8.6 A |
Leistungsaufnahme - Intensidad nominal - | 7.6 A |
| ||
Nominale intensiteit |
|
|
|
|
Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz - |
| 50 Hz |
|
|
Frecuencia - Frequentie |
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
Capacità serbatoio olio - Oil tank capacity - |
|
|
|
|
Capacité réservoir d’huile - Öltankkapazität - |
| 200 cm3 | ||
Capacidad depòsito de aceite - Inhould olietank |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Lubrificazione catena - Chain lubrification - | Automatica, non regolabile - Automatic not adjustable - | |||
Lubrification de la chaîne - Kettenschmierung - | Automatique, pas réglable - Automatisch, umstellbar - | |||
Lubricaciòn cadena - Kettingsmering | Automàtica no regulable - Automatisch, niet regelbaar | |||
|
|
|
| |
Lunghezza di taglio - Cutting length - Longueur de coupe - | 285 mm - 325 mm | 325 mm - 370 mm | ||
Schnittlänge - Longitud de corte - Zaaglengte | 11.2” - 12.8” | 12.8” - 14.6” | ||
|
|
|
| |
Lunghezza barra - Guide bar length - Longueur du guide - | 3/8” x .043” | 3/8” x .050” | ||
Schwertlänge - Longitud de barra - Lengte van het | (1.1 mm) |
| (1.3 mm) | |
zaagblad | Microlite |
| Special | |
|
|
|
| |
Passo catena - Chain pitch - Pas de la chaîne - | 30 cm - 35 cm | 35 cm - 41 cm | ||
Kettentilung - Paso de la cadena - Kettingspoed | 12” - 14” |
| 14” - 16” | |
|
|
|
|
|
Nr. denti pignone - No.of pinion teeth - Nombre de dents |
|
|
|
|
du pignon - Anzahl der Zähne am Ritzel - |
| 7 |
|
|
Número dientes piñón - Aantal tanden tandrad |
|
|
|
|
Peso senza barra e catena - Weight without bar and chain - |
|
|
|
|
Poids sans guide et chaîne - Gewicht ohne Schwert - | 3.5 kg |
| 4.0 kg | |
Peso sin barra y sin cadena - Gewicht zonder zaagblad |
| |||
|
|
|
| |
en ketting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Freno catena inerziale - Inertial chain brake - Frein de | Si - Yes - Oui - Ja - Sim | |||
chaîne inertiel - Inertial kettenbremse - Freno cadena | ||||
inercial - Kettinginertierem |
|
|
|
|
2