47

48

49

Italiano

English

Français

 

MANUTENZIONEMAINTENANCEENTRETIEN

 

 

 

 

ATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usareWARNING - Always use safety gloves and gogglesATTENTION - Pendant l’opération porter des gants et
guanti ed occhiali di protezione.while sharpening.des lunettes de protection.

 

Disinserire la spina di collegamento alla rete prima diDisconnect the plug from the network before anyDébrancher la prise de courant avant toutes
qualsiasi intervento sull’apparato di taglio.operations on the cutting devices.interventions sur l’appareil de coupe.

 

AFFILATURA CATENACHAIN SHARPENINGAFFUTAGE DE LA CHAINE

 

Il passo della catena (Fig. 48) é di 3/8”x.043” (Microlite) (1400 W)

The pitch of the chain (Fig. 48) is 3/8”x.043” (Microlite) (1400 W)

Le pas de la chaîne (Fig. 48) est de 3/8”x.043” (Microlite) (1400

W) ou de 3/8” x.050” (Special) (1600-1800 W). Portez des gants

di 3/8”x.050” (Special) (1600-1800 W). Affilare la catena utilizzan-

or 3/8”x.050” (Special) (1600-1800 W).

de protection lorsque vous affûtez la chaîne à l’aide d’une lime

do guanti di protezione e lima tonda di Ø 4 mm (5/32”).

Sharpen the chain using protective gloves and a round file of Ø 4

ronde d’un diamètre de 4 mm (5/32”).

 

 

mm. (5/32”).

 

 

 

 

ATTENZIONE – Non montare la catena 3/8”x.050”SPWARNING – Do not mount the 3/8”x.050”SP chain onATTENTION – Ne pas monter la chaîne 3/8”x.050”SP sur
sulla barra dell’elettrosega 1400 W (.043” Microlite).la barre de la scie électrique 1400 W (.043” Microlite).

 

the bar of the 1400 W electric saw .043” Microlite).

 

 

Affilare sempre la catena dall’interno verso l’esterno del tagliente

Always sharpen the cutters only with outward strokes (Fig. 47)

Affûtez toujours en faisant mordre la

lime en pous-

(Fig. 47) rispettando i valori riportati in Fig. 48.

sant vers l’extérieur (Fig. 47) et en ayant soin de

Le maglie taglienti, dopo l’affilatura, devono essere tutte della

observing the values given in Fig. 48.

respecter les valeurs reportées sur la Fig. 48.

 

stessa larghezza e lunghezza.

After sharpening, the cutting links must all have the same width

Après l’affûtage, les gouges doivent être toutes de la même

ATTENZIONE - La catena va affilata ogni qualvolta si ri-

and length.

largeur et de la même longueur les unes par rapport aux autres.

ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à chaque fois que
scontri che il trucciolo ha dimensioni ridottissime comeWARNING - A sharp chain produces well-defined chips.
la normale segatura. L’affilatura va eseguita con l’elet-When your chain starts to produce sawdust, it is time toles copeaux présentent des dimensions très réduites
trosega staccata dalla rete.sharpen. Sharpen the chain when the electric saw issemblables à de la sciure. Débranchez la scie à chaîne

 

électrique avant d’affûter la lame.

 

 

disconnected from the network.

 

Ogni 3-4 affilature, occorre controllare ed eventualmente limare il

 

 

 

Tous les 3-4 affûtages, contrôlez

et éventuelle-

delimitatore di profondità, servendosi della lima piatta e della ap-

After every 3-4 times the cutters have been sharpened you need

ment “abattez” le nez de gouge à l’aide d’une lime plate et du

posita dima fornite come optional, dopodichè arrotondare l’angolo

to check the height of the depth gauges and, if necessary, lower

gabarit fourni en option, après quoi, arrondissez l’angle antérieur

anteriore (Fig. 49).

them using the flat file and template supplied optional, then round

(Fig. 49).

 

ATTENZIONE - La corretta regolazione del delimitatore

off the front corner (Fig. 49).

ATTENTION - Le réglage correct du nez de gouge est
di profondità è importante quanto la corretta affilaturaWARNING - Proper adjustment of the depth gauge is as
aussi important que l’affûtage correct de la chaîne.
della catena.
important as proper sharpening of the chain.

 

 

 

GUIDE

 

BARRA

 

 

GUIDE BAR

Les guides munis de pignon à la pointe doivent être lubrifiés avec

Le barre munite di rocchetto in punta devono essere lubrificate

de la graisse, en se servant d’une seringue pour lubrification (Fig.

The guide bars provided with a sprocket at their tip must be

con grasso usando una siringa per lubrificazione (Fig. 50).

50).

 

lubricated with grease using a lubrication syringe (Fig. 50).

 

La barra va girata ogni 8 ore di lavoro per permettere un’usura

Retournez le guide toutes les 8 heures de travail pour répartir

The bar should be reversed every 8 working hours to ensure

uniforme (Fig. 53).

l’usure (Fig. 53).

 

uniform wear (Fig. 53).

 

Tenere pulita la scanalatura della barra e il foro di lubrificazione

Nettoyez la rainure du guide et le trou de lubrification, à l’aide d’un

Keep the bar groove and lubrication hole clean using the bar

con il raschietto (Fig. 51).

racloir (Fig. 51). Contrôlez que les rainures du guide soient

groove cleaner (Fig. 51).

Controllare che le guide della barra siano parallele e, se necessa-

parallèles et si cela s’avère nécessaire, ébavurez les bords avec

rio, togliere le bave laterali con la lima piatta (Fig. 52).

Check the bar rails frequently for wear and, if necessary, remove

une lime plate (Fig. 52).

 

 

the burs and square-up the rails using the flat file (Fig. 52).

 

 

 

 

 

 

26