47 | 48 | 49 |
Italiano | English | Français |
| |
MANUTENZIONE | MAINTENANCE | ENTRETIEN |
| |
|
|
| ||
ATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usare | WARNING - Always use safety gloves and goggles | ATTENTION - Pendant l’opération porter des gants et | ||
guanti ed occhiali di protezione. | while sharpening. | des lunettes de protection. |
| |
Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di | Disconnect the plug from the network before any | Débrancher la prise de courant avant toutes | ||
qualsiasi intervento sull’apparato di taglio. | operations on the cutting devices. | interventions sur l’appareil de coupe. |
| |
AFFILATURA CATENA | CHAIN SHARPENING | AFFUTAGE DE LA CHAINE |
| |
Il passo della catena (Fig. 48) é di 3/8”x.043” (Microlite) (1400 W) | The pitch of the chain (Fig. 48) is 3/8”x.043” (Microlite) (1400 W) | Le pas de la chaîne (Fig. 48) est de 3/8”x.043” (Microlite) (1400 | ||
W) ou de 3/8” x.050” (Special) | ||||
di 3/8”x.050” (Special) | or 3/8”x.050” (Special) | |||
de protection lorsque vous affûtez la chaîne à l’aide d’une lime | ||||
do guanti di protezione e lima tonda di Ø 4 mm (5/32”). | Sharpen the chain using protective gloves and a round file of Ø 4 | |||
ronde d’un diamètre de 4 mm (5/32”). |
| |||
| mm. (5/32”). |
| ||
|
|
| ||
ATTENZIONE – Non montare la catena 3/8”x.050”SP | WARNING – Do not mount the 3/8”x.050”SP chain on | ATTENTION – Ne pas monter la chaîne 3/8”x.050”SP sur | ||
sulla barra dell’elettrosega 1400 W (.043” Microlite). | la barre de la scie électrique 1400 W (.043” Microlite). | |||
| the bar of the 1400 W electric saw .043” Microlite). |
|
| |
Affilare sempre la catena dall’interno verso l’esterno del tagliente | Always sharpen the cutters only with outward strokes (Fig. 47) | Affûtez toujours en faisant mordre la | lime en pous- | |
(Fig. 47) rispettando i valori riportati in Fig. 48. | sant vers l’extérieur (Fig. 47) et en ayant soin de | |||
Le maglie taglienti, dopo l’affilatura, devono essere tutte della | observing the values given in Fig. 48. | respecter les valeurs reportées sur la Fig. 48. |
| |
stessa larghezza e lunghezza. | After sharpening, the cutting links must all have the same width | Après l’affûtage, les gouges doivent être toutes de la même | ||
ATTENZIONE - La catena va affilata ogni qualvolta si ri- | and length. | largeur et de la même longueur les unes par rapport aux autres. | ||
ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à chaque fois que | ||||
scontri che il trucciolo ha dimensioni ridottissime come | WARNING - A sharp chain produces | |||
la normale segatura. L’affilatura va eseguita con l’elet- | When your chain starts to produce sawdust, it is time to | les copeaux présentent des dimensions très réduites | ||
trosega staccata dalla rete. | sharpen. Sharpen the chain when the electric saw is | semblables à de la sciure. Débranchez la scie à chaîne | ||
| électrique avant d’affûter la lame. |
| ||
| disconnected from the network. |
| ||
Ogni |
|
| ||
| Tous les | et éventuelle- | ||
delimitatore di profondità, servendosi della lima piatta e della ap- | After every | |||
ment “abattez” le nez de gouge à l’aide d’une lime plate et du | ||||
posita dima fornite come optional, dopodichè arrotondare l’angolo | to check the height of the depth gauges and, if necessary, lower | |||
gabarit fourni en option, après quoi, arrondissez l’angle antérieur | ||||
anteriore (Fig. 49). | them using the flat file and template supplied optional, then round | (Fig. 49). |
| |
ATTENZIONE - La corretta regolazione del delimitatore | off the front corner (Fig. 49). | ATTENTION - Le réglage correct du nez de gouge est | ||
di profondità è importante quanto la corretta affilatura | WARNING - Proper adjustment of the depth gauge is as | |||
aussi important que l’affûtage correct de la chaîne. | ||||
della catena. | ||||
important as proper sharpening of the chain. |
|
| ||
| GUIDE |
| ||
BARRA |
|
| ||
GUIDE BAR | Les guides munis de pignon à la pointe doivent être lubrifiés avec | |||
Le barre munite di rocchetto in punta devono essere lubrificate | ||||
de la graisse, en se servant d’une seringue pour lubrification (Fig. | ||||
The guide bars provided with a sprocket at their tip must be | ||||
con grasso usando una siringa per lubrificazione (Fig. 50). | 50). |
| ||
lubricated with grease using a lubrication syringe (Fig. 50). |
| |||
La barra va girata ogni 8 ore di lavoro per permettere un’usura | Retournez le guide toutes les 8 heures de travail pour répartir | |||
The bar should be reversed every 8 working hours to ensure | ||||
uniforme (Fig. 53). | l’usure (Fig. 53). |
| ||
uniform wear (Fig. 53). |
| |||
Tenere pulita la scanalatura della barra e il foro di lubrificazione | Nettoyez la rainure du guide et le trou de lubrification, à l’aide d’un | |||
Keep the bar groove and lubrication hole clean using the bar | ||||
con il raschietto (Fig. 51). | racloir (Fig. 51). Contrôlez que les rainures du guide soient | |||
groove cleaner (Fig. 51). | ||||
Controllare che le guide della barra siano parallele e, se necessa- | parallèles et si cela s’avère nécessaire, ébavurez les bords avec | |||
rio, togliere le bave laterali con la lima piatta (Fig. 52). | Check the bar rails frequently for wear and, if necessary, remove | une lime plate (Fig. 52). |
| |
| the burs and |
|
| |
|
|
|
|
26