9

10

11

 

 

 

Italiano

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

AVVIAMENTO

 

 

 

STARTING

 

 

MISE EN ROUTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALLACCIAMENTO ALLA RETE

 

 

 

CONNECTION TO THE NETWORK

 

 

 

BRANCHEMENT AU RESEAU

 

 

 

ATTENZIONE - Prima dell’allacciamento della spina nella rete, verifi-

 

 

WARNING - Before connecting the plug to the network check that

 

ATTENTION - Avant de brancher la fiche à la prise de courant, véri-

 

carne il voltaggio ed assicurarsi che corrisponda ai dati indicati nel-

 

 

the voltage corresponds to the technical data shown below. Verify

 

fier le voltage et s’assurer qui’il corresponde aux données indiquées

 

la sottostante tabella. Controllare che le dimensioni del cavo di pro-

 

 

that the dimensions of the

extension cable are according to the

 

dans le tableau situé ci-dessous. Contrôler que les dimensions du

 

lunga siano come da specifica. In caso contrario si può verificare una di-

 

 

specifications, otherwise a drop in tension may occur causing a conse-

 

câble de rallonge soient proportionnées. Dans le cas contraire, il peut se

 

minuzione di tensione con conseguente danneggiamento irreparabile del

 

 

quent irreparable damage to the motor. The earth plate is not necessary

 

produire une baisse de tension avec détérioration irrémédiable du moteur.

 

motore. La presa di terra non è indispensabile in quanto il motore è del ti-

 

 

since the electric saw motor is double insulated.

 

La prise de terre n’est pas indispensable puisque le moteur est du type à

 

po a doppio isolamento.

 

 

 

 

double isolement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXTENSION CABLES RECOMMENDED LENGHT (230 V)

 

LONGUEUR CONSEILLE POUR LES CABLES DE RALLONGE (230 V)

 

LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI PROLUNGA (230 V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lenght

 

Minimum conductor section

 

 

 

 

 

 

 

Lunghezza

 

Sezione minima del conduttore

 

 

0 ÷ 20 meters

 

1 mm2

 

 

Longueur

 

Section minimum du conducteur

 

 

0 ÷ 20 metri

 

1 mm2

 

 

20 ÷ 50 meters

 

1.5 mm2

 

 

0 ÷ 20 mètres

 

1 mm2

 

 

20 ÷ 50 metri

 

1.5 mm2

 

 

50 ÷ 100 meters

 

4 mm2

 

 

20 ÷ 50 mètres

 

1.5 mm2

 

 

50 ÷ 100 metri

 

4 mm2

 

 

 

 

 

 

 

50 ÷ 100 mètres

 

4 mm2

 

 

 

 

 

Required network voltage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage du reseau electrique:

 

 

 

Voltaggio richiesto in rete:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

230 V - With 10 A capacity and 8 A slowblow safety fuse.

 

 

 

 

 

 

 

 

230 V - Avec une portée de 10 A et fusibles de protection de 8 A retardé.

 

230 V - Con portata di 10 A e fusibile di protezione da 8 A ritardato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE - Si raccomanda l’uso di cavi al neoprene o comunque

 

 

WARNING - Use of neoprene or double insulation cables is recom-

 

ATTENTION - Il est conseillé l’emploi de câbles au néoprene ou a à

 

 

 

mended. Cables should be fitted with safety plugs for external use.

 

double isolement avec des prises de sécurité prévues pour l’emploi

 

a doppio isolamento con spine di sicurezza predisposte per uso

 

 

 

 

 

 

Frequently check the plugs and the extension cable and replace

 

externe. Examiner souvent les prises de courant et le câble élec-

 

esterno. Esaminare frequentemente le spine di allacciamento ed il

 

 

 

 

 

 

them if damaged.

 

 

 

trique de rallonge et les remplacer au cas où ils seraient détériorés.

 

cavo elettrico di prolunga e sostituirli nel caso siano danneggiati.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVVIAMENTO MOTORE

 

 

 

MOTOR START

 

 

 

DEMARRAGE DU MOTEUR

 

 

 

- Prima di fare partire il motore controllare che la presa sia dotata di un salvavita

 

 

- Before starting the motor, make certain the power socket incorporates a resid-

 

- Avant de démarrer le moteur, vérifier si la prise est munie d'un disjoncteur dif-

 

con corrente d’intervento non superiore ai 30 mA.

 

 

ual current device with a tripping current not greater than 30 mA.

 

férentiel avec courant d’intervention inférieur ou égal à 30 mA.

 

- Dopo aver collegato la spina alla rete, appoggiare l’elettrosega sul terreno in

 

 

- After connecting the plug to the mains, place the electric saw on the ground so

 

- Après avoir branché la prise de courant, mettre en marche en appuyant la

 

modo che la catena non sia a contatto con rami, sassi o altro che possa impe-

 

 

that the chain is clear of any obstructions which could prevent it from regularly

 

tronçonneuse électrique sur le terrain de façon à ce que la chaîne ne soit pas

 

dirne il regolare scorrimento.

 

 

 

sliding.

 

 

 

en contact avec des branches, des pierres ou autres, qui puissent empêcher

 

- Tenere saldamente le impugnature della elettrosega ed azionare prima la leva

 

 

- Hold the handles firmly and first press the safety lever A, then the on/off switch

 

un bon fonctionnement.

 

 

 

di sicurezza A, poi l’interruttore di funzionamento B (Fig. 9).

 

 

B (Fig. 9).

 

 

 

- Tenir fermement les poignées de la tronçonneuse électrique et appuyer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’abord sur la poignée de sécurité A, puis sur l’interrupteur de mise en marche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE - Non permettere ad altri di sostare nel raggio d’azione

 

 

WARNING - Keep bystanders and animals out of the work area when

 

B, afin d’éviter un fonctionnement accidentel (Fig. 9).

 

dell’elettrosega durante l’uso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cutting with the electric saw.

 

 

 

ATTENTION - Ne pas permettre aux autres de rester dans le rayon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE - Durante il lavoro, tenere premuto sempre a fondo corsa

 

 

WARNING - Press and hold the switch completely down (B, Fig. 9) during

 

d’action de la tronçonneuse électrique pendant son utilisation.

 

l’interruttore (B, Fig.9).

 

 

 

 

ATTENTION - Pendant le travail, maintenir toujours l'interrupteur appuyé

 

 

 

 

saw operation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’elettrosega non funziona quando la leva del freno (C) è attivata

 

 

The electric saw do not run when the brake lever (C) is engaged (Fig. 10).

 

à fond (B, Fig. 9).

 

 

 

(Fig. 10).

 

 

 

 

La tronçonneuse électrique ne fonctionnent pas quand le levier du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE - Il pulsante termico interviene automaticamente arrestan-

 

 

WARNING - The thermal switch stops the electric saw automatically if the

 

frein (C) est enclenché (Fig. 10).

 

do l’elettrosega in condizioni di eccessivo sovraccarico del motore elettri-

 

 

electric motor is overloaded.

 

 

 

ATTENTION - Le bouton thermique intevient automatiquement et arrête

 

co.

 

 

 

After a few minutes it is possible to start the motor again and continue

 

 

 

 

 

 

la tronçonneuse si le moteur électrique est en surcharge excessive.

 

È possibile avviare il motore e riprendere il lavoro solo dopo alcuni minuti:

 

 

working. After a few minutes it is possible to start:

 

 

- Attendere il raffreddamento dell’interruttore termico.

 

 

- Wait for the thermal switch to cool down.

 

Vous devrez attendre quelques minutes avant de redémarrer le moteur et

 

- Spingere nuovamente il pulsante (D) (Fig. 11) nella propria sede.

 

 

 

reprendre le travail:

 

 

 

 

 

- The motor again and continue working by pressing button (D) (Fig. 11)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Attendre que l’interrupteur thermique se refroidisse.

 

 

 

 

 

 

back into its seat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Il vous suffira d’appuyer sur le bouton (D) (Fig. 11).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16