21
| Deutsch |
| Español | Nederlands | |
ANLASSEN |
| PUESTA EN MARCHA | STARTEN | ||
|
|
| |||
ÖLAUFFÜLLEN UND KETTENSCHMIERUNG | SUMINISTRO DE ACEITE Y LUBRICACION CADENA | OLIEVERVERSING EN KETTINGSMEREN | |||
Die Kettenschmierung erfolgt durch eine automatische, vom | La lubricaciòn de la cadena se efectùa mediante una bomba | Het smeren van de ketting gebeurt door middel van een | |||
hersteller eingestellte Ölpumpe, damit die richtige Ölforderung, | automàtica que no requiere mantenimiento. | automatische pomp en vergt geen onderhoud. De oliepomp wordt | |||
auch unter extremen Bedingungen, gewährleistet ist. | La bomba del aceite està calibrada de origen para suministrar la | in de fabriek afgesteld om een voldoende hoeveelheid olie te | |||
Beim Sägen von dünnem Holz sind ablaufende Öltropfen als | cantidad de aceite suficiente, aùn en condiciones de trabajo | leveren, ook onder zware werkomstandigheden. Eventueel | |||
normal zu betrachten. |
|
| pesado. Se puede considerar normal eventuales goteras de | oliedruppelen bij het zagen van dun hout moet als normaal | |
- Vor dem erstmaligen Befüllen mit Öl die Nylonfolie (C, Abb. 17) | aceite durante el corte de madera delgada. | beschouwd worden. | |||
beseitigen und vorschriftsmäßig entsorgen. |
| - Antes de efectuar la primera carga de aceite, quite la película de | - Alvorens de eerste keer het reservoir met olie te vullen, het nylon | ||
- Die Öffnung säubern (Abb. 18) bevor der Tankverschluss | plástico (C, Fig. 17) y deséchela conforme a las leyes. | papiertje (C, Fig. 17) verwijderen, laat deze niet in het milieu | |||
abgeschraubt wird, damit kein Schmutz in den Öltank eindringt. | - Antes de repostar (Fig. 18) limpiar bien la zona en torno al tapòn | achter. | |||
- Beim Arbeiten überwachen Sie den Ölstand (Abb. 19). | a fin que ninguna impureza entre en el depòsito. | - Voor het bijvullen edere keer de oppervlakte rondom de dop | |||
- Füllen Sie jedesmal auf, wenn der Ölstand die Minimumkerbe | - Durante el trabajo controlar a menudo el nivel de aceite disponible | schoonmaken, opdat er geen vuil in de tank komt (Fig. 18). | |||
am Schauglas erreicht hat. |
| (Fig. 19). | - Tijdems het werk het beschikbare olieniveau in het oog houden | ||
- Nach der Auffüllung lassen sie | - Proceder al suministro cada vez que el nivel del aceite en el | (Fig. 19). | |||
den korrekten Öldurchsatz wiederherzustellen (Abb. 20). | depòsito alcance la señal del minimo. | - Iedere keer, dat het olieniveau in de tank de minimumstreep | |||
- Bei Betriebsstörungen sollten Sie nicht selbst eingreifen; wenden | - Después de completar el suministro, accionar el motor en vacìo | bereikt, overgaan tot bijvullen. | |||
Sie sich bitte an die nächste Vertragswerkstatt. | dos o tres veces, para que se restablezca el flujo correcto del | - Na het bijvullen de motor 2 of 3 keer laten lopen zodat u de juiste | |||
Die Verwendung des richtigen Schmiermittels während des | aceite (Fig. 20). | olietoevoer opnieuw kan instellen (Fig. 20). | |||
Schnittes reduziert den Verschleiß von Schwert und Kette auf ein | - En caso de averìa no intervenir, dirigirse al vendedor de | - In geval van mankementen niet ingrijpen, maar zich tot de | |||
Minimum und gewährleistet so eine höhere Lebensdauer. | confianza màs cercano. | dichtsbijzijnde vertrouwensleverancier wenden. | |||
Verwenden Sie stets qualitativ hochwertiges Öl. | La correcta lubricación de la acadena durante las distintas fases | Een goede smering van de ketting gedurende het gebruik | |||
|
|
| de corte reduce al minimo el desgaste entre la cadena y la barra | vermindert de slijtage tussen de ketting en het zaagblad tot een | |
ACHTUNG - Verwenden Sie auf keinen Fall Altöl! | asegurando, por lo tanto, su mayor duración. Utilice siempre aceite | minimum en verzekert een langere levensduur. Altijd een goede | |||
Verwenden Sie immer biologisch abbaubares | de buena calidad. | kwaliteitsolie gebruiken. | |||
Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten | ATENCION - Está prohibido usar aceite recuperado. | LETO OP - Er mag geen oude olie hergebruikt worden! | |||
Efco p.n. 1108014), um die Umwelt zu schonen, | |||||
Utilizar siempre un lubricante biodegradable específico | Gebruik altijd een biologisch afbreekbaar smeermiddel | ||||
Bedienungsmann | Gesundheit | und eine lange | |||
Lebensdauer der | Bauteile der | Elektrosäge zu | |||
el máximo respeto de la naturaleza, de la salud de | zaagbladen en kettingen, om het milieu, gezondheid | ||||
gewährleisten. |
|
| |||
|
| l’operador y la vida útil de los componentes de la | arbeider en de onderdelen van de elektrische | ||
|
|
| |||
ACHTUNG - Vor jedem Eingriff auf den | electrosierra. | kettingzaag zoveel mogelijk te sparen. | |||
Schnitteinrichtungen den Stecker herausziehen. | ATENCION - Desenchufar la clavija de conexiòn de la | LET OP - De stekker uit het stopcontact halen voor | |||
|
|
| red antes de hacer cualquier intervenciòn sobre los | ||
MOTOR ABSTELLEN |
|
| iedere ingreep op het zaaggedeelte. | ||
|
| aparatos de corte. | |||
|
|
| |||
Bei Loslassen des Schalters bleibt die Kette sofort stehen, | PARADA DEL MOTOR | STOPPEN VAN DE MOTOR | |||
während der Motor aufgrund der Schwungkraft weiterläuft, bis er | |||||
von alleine stehen bleibt. Der Schalter (B, Abb. 21) sollte auf | Soltando el interruptor se obtendrá la parada inmediata de la | Wanneer u de schakelaar loslaat, stopt de ketting meteen; de | |||
keinen Fall nochmals gedrückt werden, bevor der | cadena, mientras que el motor se parará por inercia. Es | motor zal uit inertie stilvallen. Het is belangrijk dat u de | |||
Elektromotor stillsteht, um eine vorzeitige Abnutzung der | importante no volver a accionar el interruptor (B, Fig. 21) | schakelaar (B, Fig. 21) pas opnieuw indrukt wanneer de | |||
mechanischen Teile zu vermeiden. |
| antes de que se pare el motor eléctrico, para evitar el | elektrische motor volledig stilstaat; anders gaan de | ||
|
|
| desgaste prematuro de los órganos mecánicos. | mechanische onderdelen voortijdig verslijten. | |
Legen Sie die elektrosäge nicht hin, solange die Kette | No apoyar la electrosierra sobre el terreno si la cadena | De electrische kettingzaag niet op de grond zetten, als | |||
noch läuft. |
|
| |||
|
| está aún en movimiento. | de ketting nog draait. | ||
|
|
| |||
|
|
|
|
|
19