54
Italiano | English | Français | |
MANUTENZIONE | MAINTENANCE | ENTRETIEN | |
|
|
| |
ATTENZIONE - Il motore è dimensionato in modo da | WARNING - The motor is designed so as not to | ATTENTION - Le moteur est prédisposé pour éviter | |
non surriscaldarsi durante l’utilizzo normale. Cause | become overheated during normal use. A possible | tout surchauffement pendant son utilisation normale. | |
di eventuale surriscaldamento sono da ricercarsi | overheating can be caused by worn or badly | Les causes de surchauffement peuvent être dûes a | |
nell’utilizzo di una catena usurata o male affilata, nella lu- | sharpened chain, inadequate chain lubrication, excessive | l’utilisation d’une chaîne en mauvais état mal affûtée, a une | |
brificazione insufficiente della catena, nello spingere ec- | pressure on the electric saw while cutting, obstruction of | lubrlfication insuffisante de la chaîne, ou a un effort trop | |
cessivamente sulla elettrosega durante il taglio, | the motor sir slits or an inappropriate extension cord. | grand fourni par la tronçonneuse électrique pendant la | |
nell’ostruzione delle feritoie di raffreddamento del motore | During maintenance operations, always wear protective | coupe, les obstructions des ouïes d’aération du moteur ou | |
bien le câble de rallonge pas adéquat. Pendant les | |||
stesso oppure il cavo di prolunga non adeguato. Durante | |||
gloves and make sure that the plug for mains connection | |||
opérations d’entretien, portez toujours des gants et | |||
le operazioni di manutenzione indossare sempre guanti | |||
is disconnected. | |||
protettivi ed assicurarsi che la spina di collegamento alla | |||
|
| ||
rete sia disinserita. | ELECTRIC SAW DAILY MAINTENANCE | ENTRETIEN JOURNALIER DE LA TRONÇONNEUSE | |
| |||
MANUTENZIONE GIORNALIERA DELL’ELETTROSEGA | Clean your electric saw daily with special care to the side | ELECTRIQUE | |
cooling gratings of the motor. | Nettoyer tous les jours la tronçonneuse électrique et en | ||
Procedere giornalmente alla pulizia generale dell’elettrosega, | |||
| |||
| particulier les grilles latérales de refroidissement du moteur. | ||
curando in particolar modo le griglie laterali di raffreddamento | WARNING - For the general cleanlng of your electric | ||
ATTENTION - Pour le nettoyage général de la | |||
del motore. | saw never use gasoline or other liquids, but | ||
tronçonneuse électrique, ne pas utiliser d’essence ou | |||
ATTENZIONE - Per la pulizia generale dell’elettrose- | |||
compressed air only (Fig. 54). | d’autres liquides, mais exclusivement de l’air | ||
ga non usare benzina o altri liquidi, ma esclusiva- |
| comprimé (Fig. 54). | |
mente aria compressa (Fig. 54). | CHECK/REPLACEMENT OF THE BRUSHES | CONTROLE/SUBSTITUTION DES BROSSES DE CONTACT | |
CONTROLLO/SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DI CON- | Every 100 work hours the brushes should be checked by your | ||
TATTO | authorized servicing dealer. | Toutes les 100 heures de travail, il est nécessaire de faire | |
Ogni 100 ore di lavoro è opportuno far controllare le spazzole | Replacement is recommended aner 200 work hours. For | contrôler les brosses de contact. | |
di contatto. Ne raccomandiamo la sostituzione ogni 200 ore di | check of brushes, please call authorized dealers or | Nous vous conseillons de les substituer toutes les 200 heures | |
lavoro. Per il controllo delle spazzole, rivolgersi a Rivenditori o | workshops. | de travail. | |
ad officine autorizzate. |
| Pour le contrôle des brosses, | |
ATTENZIONE - Pretendere il montaggio di spazzole | WARNING - Require the assembly of original | ou aux ateliers au autorises. | |
originali. La sostituzione delle spazzole deve avveni- | brushes. The brushes must be replaced in pairs. | ATTENTION - Pretendre pour le montage des brosses | |
re per coppia. |
| originales. La substitution des brosses se fait par | |
| WARNING: All maintenance operations not reported | couple. | |
ATTENZIONE: Tutte le operazioni di manutenzione | in this manual must be carried out by an authorized |
| |
non riportate sul presente manuale devono essere | Service Center. To ensure steady and regular electric | ATTENTION: Toutes les opérations d’ntretien qui ne | |
effettuate da un’officina autorizzata. Per garantire un | saw operation, remember that parts must only be replaced | figurent pas dans ce manuel doivent être effectuées | |
costante e regolare funzionamento dell’elettrosega, ricordarsi | with ORIGINAL SPARES. | dans un atelier autorisé. Pour garantir un | |
che le eventuali sostituzioni di parti di ricambio devono essere |
| fonctionnement constant er régulier de la tronçonneuse | |
effettuate esclusivamente con RICAMBI ORIGINALI. |
| électrique, ne pas oublier que dans le cas de remplacement de | |
|
| pièces il faut utiliser exclusivement des PIECES D’ORIGINE. | |
|
|
|
28