43
|
|
|
| Deutsch |
|
|
| Español | Nederlands | |
ARBEITSVORSCHRIFTEN - ABLÄNGEN | NORMAS DE TRABAJO - CORTE | ARBEIDSVOORSCHRIFTEN - IN STUKKEN SNIJDEN | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||
ARBEITSVORSCHRIFTEN |
|
|
|
| NORMAS DE TRABAJO | ARBEIDSVOORSCHRIFTEN | ||||
Keine Forstarbeiten (Fällen und Entasten) durchführen, denn der | No realizar trabajos forestales (tala y desramaje) porque la | Gebruik deze zaag niet voor werk in een bos (omhakken, snoeien) | ||||||||
Kabelanschluss garantiert keine für solche Arbeiten ausreichende | conexión al cable no garantiza la necesaria mobilidad y la seguridad | aangezien u door de kabel niet over de nodige mobiliteit en veiligheid | ||||||||
Bewegungsfreiheit und Sicherheit. |
|
|
| que requieren estas operaciones. | beschikt die voor dergelijk werk vereist zijn. | |||||
ACHTUNG | - | Beachten | Sie | immer | diese | ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La | LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. | |||
Sicherheitsvorschriften. Die Elektrosäge darf nur zum | De electrische kettingzaag moet uitsluitend gebruikt | |||||||||
electrosierra se debe utilizar sólo para cortar madera. Está | ||||||||||
Schneiden von Holz verwendet werden. Es ist untersagt | worden om hout te zagen. Het is verboden andere soorten | |||||||||
prohibido cortar otros tipo de materiales. Las vibraciones y | ||||||||||
andere Materialien damit zu schneiden. Das Vibrieren und der | materiaal te zagen. De vibraties en de terugslag zijn verschillend | |||||||||
Rückstoß sind unterschiedlich und die Sicherheitseigenschaften | el contragolpe son diferentes y los requisitos de seguridad no | en er zou dan niet voldaan worden aan de | ||||||||
wären nicht gewährleistet. Benutzen Sie die Elektrosäge nicht als | serián respetados. No usar la electrosierra como palanca para | veiligheidsvoorschriften. De electrische kettingzaag niet | ||||||||
Hebel um Gegenstände anzuheben, zu bewegen oder zu spalten. | levantar, mover o partir objetos. Sähkökäyttöisen moottorisahan | gebruiken als hefboom om voorwerpen op te heffen, te | ||||||||
Am Abtrieb der Elektrosäge dürfen keine Werkzeuge oder | tehonottoon ei saa liittää muita kuin valmistajan mainitsemia | verplaatsen of in stukken te breken. Het is verboden andere | ||||||||
Ausrüstungen angeschlossen werden, die nicht vom Hersteller | työkaluja tai laitteita. Se voi olla käyttäjälle hyvin vaarallista. | gereedschappen of toepassingen op de aandrijving van de | ||||||||
zugelassen sind; bei Missachtung kann eine ernste | Jos käytät sähkökäyttöistä moottorisahaa ensimmäistä kertaa, sahaa | elektrische kettingzaag aan te brengen dan door de fabrikant zijn | ||||||||
Verletzungsgefahr des Bedieners bestehen. |
|
| muutamia leikkauksia paikallaan olevaan puuhun kokeneen henkilön | aangegeven; dit kan ernstig letsel voor de gebruiker tot gevolg | ||||||
Bei erstmaliger Benutzung der Elektrosäge müssen zunächst einige | valvonnassa, jotta opit käyttämään sahaa turvallisesti. No hacer fuerza | hebben. | ||||||||
Schnitte an einem stabilen Stamm unter Aufsicht einer erfahrenen | sobre la electrosierra; su solo peso permitirá cortar con un esfuerzo | Als u de elektrische kettingzaag voor de eerste keer gebruikt, breng | ||||||||
Person durchgeführt werden, um sich mit dem Werkzeug vertraut zu | mínimo obteniendo el máximo rendimiento. | dan onder het toeziend oog van een deskundig persoon enkele | ||||||||
machen. Drücken Sie während des Sägens nicht allzu stark auf das | zaagsneden in een stevige stam aan om zekerder in het gebruik te | |||||||||
| ||||||||||
Holz. Das Eigengewicht der Säge reicht für ein anstrengungsfreies | ATENCION - No cortar bajo la lluvia y en ambientes | worden. Niet teveel op de electrische kettingzaag duwen; het enkele | ||||||||
Arbeiten um maximale Leistung zu erzielen. |
|
| gewicht van de electrische kettingzaag maakt het mogelijk met een | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| mojados o muy húmedos (el motor eléctrico no está | minimum inspanning te zagen waardoor u maximaal rendement | |
ACHTUNG - Nicht im Regen und in nasser oder sehr | protegido contra el agua), con escarsa visibilidad o con | bekomt. | ||||||||
feuchter Umgebung sägen (der Elektromotor ist nicht | temperaturas demasiado rígidas o elevadas. |
| ||||||||
wassergeschützt), ungünstigen Sichtverhältnissen oder |
| LET OP - Niet snoeien in de regen, en evenmin in | ||||||||
extrem hohen- oder niedrigen Temperaturen nicht sägen. | CORTE | doorweekte of zeer vochtige omgevingen (de elektrische | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| motor is niet tegen water beschermd), of slecht zicht, te | ||
ABLÄNGEN |
|
|
|
|
|
| Antes de cortar el tronco, controlar cómo está apoyado al caballete. | |||
|
|
|
|
|
| lage of te hoge temperaturen. | ||||
Bevor | Sie | mit | dem | Ablängen | des | Stammes | begin | Esto permitirá cortarlo en el modo correcto evitando que la barra |
| |
nen, | prüfen | Sie, wie der Stamm | auf dem | Bock | quede bloqueada en medio del tronco. | IN STUKKEN SNIJDEN | ||||
aufliegt. Dies erlaubt Ihnen ein korrektes Arbeiten und verhindert, daß | a) Comenzar a cortar por la parte superior, aproximadamente 1/4 del | Alvorens de boomstam in stukken te gaan snijden kijken hoe deze op | ||||||||
das Schwert im Stamm |
|
| diámetro | |||||||
|
| de schraag rust; dit maakt het mogelijk op de juiste manier te zagen | ||||||||
a) Beginnen Sie mit einem Schnitt von | 1/4 Stammdurchmesser von | De esta forma el corte será perfecto y la barra no quedará bloqueada | ||||||||
en te vermijden, dat het zaagblad in de boomstam beklemd raakt. | ||||||||||
der oberen Seite (1, Abb. 41). Beenden Sie den Schnitt von der | en el tronco. | a) Aan de bovenkant met zagen beginnen, ongeveer 1/4 van de | ||||||||
unteren Seite (2, Abb. 41). Auf diese Weise wird der Schnitt perfekt | b) Iniciar el corte en la parte inferior, aproximadamente 1/4 del | |||||||||
diameter (1 - Fig. 41). De snede aan de onderkant beëindigen (2 - Fig. | ||||||||||
und das Schwert wird nicht im Stamm eingeklemmt. |
| diámetro | 41). Op deze manier zal de snede perfect zijn en het zaagblad zal niet | |||||||
b) Beginnen Sie mit einem Schnitt von 1/4 Stammdurchmesser an der | 42). | in de boomstam beklemd raken. | ||||||||
unteren Seite (1, Abb. 42). Beenden Sie den Schnitt von der oberen |
| b) Aan de onderkant met zagen beginnen, ongeveer 1/4 van de | ||||||||
Seite (2, Abb. 42). |
|
|
|
|
| ATENCION - Si la madera se cierra sobre la cadena durante | diameter (1 - Fig. 42). De snede aan de bovenkant beëindigen (2 - | |||
ACHTUNG - Wenn die Kette beim Sägen vom Holz | el corte, parar el motor, levantar el tronco y cambiar | Fig. 42). | ||||||||
LET OP - Als het hout de ketting beklemt tijdens het zagen, | ||||||||||
posición (Fig. 43). No tratar de liberar la cadena tirando por | ||||||||||
eingeklemmt oder blockiert wird, so stellen Sie den Motor | de motor stoppen, de boomstam opheffen en van plaats | |||||||||
la empuñadura de la electrosierra. | ||||||||||
ab, heben den Stamm an und ändern Sie seine Richtung | veranderen (Fig. 43). Niet proberen de ketting te bevrijden | |||||||||
| ||||||||||
(Abb. 43). Versuchen Sie nicht, die Kette durch Ziehen der |
| door aan de handgreep van de electrische kettingzaag te | ||||||||
elektrosäge zu befreien. |
|
|
|
| trekken. |
25