English

Français

Español

4

5

When traffic information stations cannot

 

Quand les stations d'informations

Cuando no puedan recibirse emisoras

 

be received:

routières ne peuvent pas être reçues:

de información sobre el tráfico:

 

In the tuner mode:

En mode tuner:

En el modo de sintonizador:

 

When the TP signal can no longer be

Quand le signal de la station TP ne peut

Cuando la señal TP no pueda recibirse

 

received for over 1 minute, the "T.INFO"

pas être reçu pendant plus d'une minute,

durante más de 1 minuto, el indicador

 

indicator blinks.

l'indicateur "T.INFO" clignote.

"T.INFO" parpadeará.

 

In the CD mode:

En mode CD:

En el modo de disco compacto:

 

When the TP signal can no longer be

Quand le signal TP ne peut plus être

Cuando ya no se pueda recibir señal de TP,

 

received, the traffic information station

reçu, une station d'informations routiéres

se seleccionará automáticamente la emisora

 

of another frequency will be selected

d'une autre fréquence est

de información sobre el tráfico de otra

 

automatically.

automatiquement sélectionnée.

frecuencia.

 

Note: The receiver is equipped with the

Remarque: L'ampli-tuner est équipé de la

Nota: El receptor dispone de la función de

 

EON (Enhanced Other Networks)

fonction EON (Enhanced Other

otras redes mejoradas (EON) para

 

function in order to keep track of

Networks) qui permet la mise à

seguir la pista de frecuencias

 

additional alternative frequencies to

jour de la liste des fréquences

alternativas adicionales a la lista de

 

the AF list. The EON indicator

alternatives (AF). L'indicateur

AF. El indicador EON aparece durante

 

appears while an RDS EON station is

EON apparaît quand une

la recepción de una emisora RDS

 

being received. If the station being

station RDS EON est reçue. Si

EON. Si la emisora que esté

 

received does not broadcast the traffic

la station en cours de réception

recibiéndose no emite información

 

information, the receiver automatically

ne diffuse pas d'informations

sobre el tráfico, el receptor sintonizará

 

tunes in the related station that

routières, l'ampli-tuner accorde

automáticamente la emisora

 

broadcasts the traffic information

automatiquement une station

relacionada que emita información

 

when it occurs.

correspondante qui diffuse des

sobre el tráfico cuando inicie la

 

 

 

informations routières.

emisión.

 

 

 

 

 

 

Press the F2 button to deactivate the Traffic

Appuyez sur la touche F2 pour annuler le

Para desactivar el modo de información

 

Information mode. The T.INFO indicator

mode de réception d'informations routières.

sobre el tráfico, presione el botón F2 El

 

disappears.

L'indicateur T.INFO disparaît.

indicador T.INFO desaparecerá.

 

 

 

 

 

 

Press the FUNC button to activate the normal

Appuyez sur la touche FUNC pour revenir

Para activar el modo normal, presione el

 

mode. The FUNC indicator will turn off.

au mode normal. L'indicateur FUNC s'éteint.

botón FUNC. El indicador FUNC se apagará.

 

Note: Setting should be performed within 5

Remarque: Le réglage doit être effectué

Nota: El ajuste deberá realizarse ante de

 

seconds after the FUNC button is

dans les 5 secondes après

que transcurran 5 segundos después

 

pressed. The unit will automatically

une pression sur le touche

de haber presionado el botón FUNC.

 

return to the normal mode 5 seconds

FUNC. L'appareil revient

La unidad retornará al modo normal 5

 

automatiquement au mode

segundos después de presionar el

 

after pressing the button.

45

normal 5 secondes après une

botón.

 

 

 

 

pression sur la touche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 46
Image 46
Alpine CTA-1502R, CTA-1505R owner manual ∙ Quand les stations dinformations, Be received, De información sobre el tráfico