Sve
安全上のご注意
各部の名称
ご注意
使用できる機能
手ブレ補正機能
手ブレ補正スイッチの使い方
絞り値の設定
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ファインダースクリーンとの組み合わせ
付属アクセサリー
型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、 AF-S ズームレンズ 焦点距離:
Page
Turn off immediately in the event of malfunction
Do not disassemble
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Keep out of reach of children
Nomenclature
Focusing limit switch P
Major features
Usable cameras and available functions
Focusing
Basic concept of vibration reduction
Vibration reduction mode
To limit the range of autofocus
Setting the vibration reduction mode switch
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
Using a tripod
Focusing, zooming, and depth of field
Setting the aperture
The built-in flash and vignetting
Using the lens hood
Attaching the hood
Detaching the hood
Recommended focusing screens
Lens care
Standard accessories
Optional accessory
Specifications
Page
Keinesfalls zerlegen
Hinweise für sicheren Betrieb
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken
Nomenklatur
Wichtige Hinweise
Die wichtigsten Merkmale
Fokusierung
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Bildstabilisator
Begrenzung des Autofokusbereichs
Stellungen des Bildstabilisatorschalters VR
Stellungen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
Der Schalter auf on gestellt werden
Stativverwendung
Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
Blendeneinstellung
Verwendung der Gegenlichtblende
Eingebauter Blitz und Vignettierung
Anbringen der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
Empfohlene Einstellscheiben
Optionales Zubehör
Pflege des Objektivs
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Technische Daten
Page
Ne pas démonter
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Tenir hors de portée des enfants
De référence
Parasoleil P
Principales caractéristiques
Mise au point
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Concept de base de la réduction de la vibration
Mode réduction de la vibration
Pour limiter la gamme d’autofocus
OFF La vibration n’est pas réduite
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
Utilisation d’un trépied
Mise au point, zoom et profondeur de champ
Réglage de l’ouverture
Utilisation du parasoleil
Flash intégré et vignettage
Pour éviter le vignetage, nutilisez pas le parasoleil
Fixation du parasoleil
Verres de visée recommandés
Entretien de l’objectif
Accessoires fournis
Accessoire en option
Caractéristiques
Page
No desarme el equipo
Notas sobre un uso seguro
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mantener fuera del alcance de los niños
Visera del objetivo p
Nomenclatura
Anillo del collar del trípode p @ Indice de monturas
¡Importante
Principales funciones
Enfoque
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Modo de reducción de la vibración
Para limitar el rango del enfoque automático
OFF No se reduce la vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Utilización de un trípode
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Ajuste de abertura
Utilización del parasol
Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo
Instalación de la visera
Pantallas de enfoque recomendadas
Accesorio opcional
Forma de cuidar el objetivo
Accesorios estándar
Especificaciones
Page
Montera inte isär kameran
Att notera för en säker hantering
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Brytare för vibrationsreducering ON/OFF s
Terminologi
Låsspak till stativring s
Referenssida
Viktigt
Huvudfunktioner
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Fokusering
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
Läge för vibrationsreduktion
Begränsa autofokusområde
OFF Vibrationer reduceras inte
Ställa in brytaren för vibrationsreducering ON/OFF
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Att notera om vibrationsreducering
Använda stativ
Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
Ställa in bländaren
Använda motljusskyddet
Inbyggd blixt och vinjettering
Att fästa motljusskyddet
Ta bort motljusskyddet
Rekommenderade mattskivor
Extra tillbehör
Vård av objektivet
Standardtillbehör
Specifikationer
Page
Предупреждение
Примечания по безопасности использования
Стр $ Установочная метка стр % Бленда стр
Компоненты
Внимание
Основные возможности
Минимальное расстояние фокусировки 1,4 м
Фокусировка
Ограничение диапазона автофокусировки
OFF ВЫКЛ. Подавление вибрации не применяется
Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF
Установка переключателя режима подавления вибраций
Выполнять съемку панорам
Использование штатива
Установка диафрагмы
Присоединение штатива
Изменение положения фотокамеры
Использование бленды
Встроенная вспышка и виньетирование
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив
EC-E
Дополнительная принадлежность
Уход за объективом
Стандартные принадлежности
Тип объектива
Технические характеристики
Угол зрения
Установочный размер Размеры Вес
Page
Haal het toestel niet uit elkaar
Veiligheidsvoorschriften
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
@ Montage-index # Rubberen pakking van objectiefvatting p
Terminologie
Instel-index voor zonnekap p
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie p
Belangrijk
Belangrijkste functies
Vibratiereductie en de autofocus toch juist werken
Scherpstellen
Geschikte camera’s en beschikbare functies
Basisconcept van vibratiereductie
Vibratiereductiemodus
OFF Vibratie wordt niet verminderd
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
Gebruik van een statief
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
De diafragma instellen
Gebruik van de zonnekap
De ingebouwde flitser en vignettering
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap
De zonnekap bevestigen
Aanbevolen matglazen
Onderhoud van het objectief
Standaardaccessoires
Optioneel accessoire
Technische gegevens
Page
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Non smontare
# Guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo P
Denominazione
100
Caratteristiche principali
Ottimale
Importante
101
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Messa a fuoco
102
Modalità riduzione vibrazioni
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
OFF Le vibrazioni non vengono ridotte
103
Impostazione dell’apertura
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Utilizzo del treppiede
104
Utilizzo del paraluce
Flash incorporato e vignettatura
105
Collegamento del paraluce
106
Schermi di messa a fuoco consigliati
Accessori opzionale
Accessori in dotazione
Cura e manutenzione dell’obiettivo
107
108
Caratteristiche tecniche
109
Poznámky k bezpečnému provozu
111
Názvosloví
Přepínač limitu zaostření str
Odkazovaná stránka
Důležité
Hlavní funkce
112
113
Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce
Zaostřování
114
Režim redukce vibrací
Automatické zaostření může být upraveno ručním
Omezení rozsahu autofokusu
Nastavení vypínače redukce vibrací ON/OFF Zap./Vyp
115
OFF Vyp. Vibrace nejsou redukovány
Nastavení přepínače režimu redukce vibrací
Nastavení clony
Ostření, změna ohniskové vzdálenosti a hloubka ostrosti
Použití stativu
116
Použití sluneční clony
Vestavěný blesk a vinětace
117
Připevnění sluneční clony
118
Doporučené zaostřovací matnice
Standardní příslušenství
Péče o objektiv
Volitelné příslušenství
119
120
Specifikace
121
Poznámky k bezpečnej prevádzke
123
Legenda
Prepínač režimov ostrenia str
Objímky str
Dôležité
Hlavné funkcie
124
Ostrenie
Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie
125
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie
126
Režim stabilizácie obrazu
Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
127
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu
Nastavenie clony
Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti
Používanie statívu
128
Používanie slnečnej clony objektívu
Zabudovaný blesk a vignetácia
129
Nasadenie slnečnej clony
130
Odporúčané zaostrovacie matnice
Štandardné príslušenstvo
Starostlivosť o objektív
Voliteľné príslušenstvo
131
132
Technické parametre
133
134
安全操作注意事项
135
136
主要特色
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机用户手册。 曝光模式
137
尼康 MF 相机 除了 F-601M外
按下表设定相机对焦模式切换开关: 镜头对焦模式选择器
:可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。
138
把对焦模式选择器设定到A/M或M/A。
减震的基本概念
设定减震ON/OFF开关
139
使用减震的注意事项
对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。
140
为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。 支持的焦距/拍摄距离
141
85mm/2.5m 或更远
Pronea S 200mm/2m 或更远
对焦效果良好 对焦效果一般 取景窗内有轻微暗角或摩尔纹图形,但胶卷上不会有。 不可用
142
详情请参阅相机机身用户手册。
当配合其他未列出的相机使用B和E型对焦屏时,请参阅B和E型对焦屏一栏。
143
144
145
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、 含量及环保使用期限说明
146
安全操作注意事項
147
148
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機使用說明書。
149
F65系列 Pronea 600i、Pronea S*2 F4系列、F90X、F90系列、F70系列
801s、F-801、F-601M F3AF、F-601、F-501、 Nikon MF 相機 F-601M除外
把對焦模式開關設定到A/M或M/A。
150
:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。
取景構圖都變得較容易。
151
OFF 震動不減少。
對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
更多相關內容,請參閱第170頁。
152
用相機調整光圈設定。
使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上,而不是相機身上。
153
詳情請參閱使用說明書。
154
最佳對焦 可接受對焦 觀景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但菲林上不會有。 不可用
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
155
HB-48刺刀式遮光罩
77mm旋入式濾鏡
156
157
158
159
160
161
HmTzGuprrvyGWTYWWGVYUnGlkGyⅡG
G21 G
162
GtVhG
163
BGG GhmTvuG CGG
GದP
1250$/G $&7,9G
164
OpmPG
165
ˍGG
166
GuGzsyG
167
˄aGzGU˅ ˄vG˅ GlG
UGiG
168
169
170
18.9
13.2
28.4
47.4
内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。 內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
172
Ft -5/16
173
174
175
68.2
176
177
178
179
Nikon Corporation
TT9I02E3